今天,我被我爸妈赶出了家门!
最近几天,爸爸被查出来心血管硬化95%,而悲惨的我又被领导压榨的每天加班到10点,得知消息后晚上又急的睡不着觉,我就赶快各方找人,去北京检查。后来才得知他遇到了廊坊不负责任的医院➕不负责任的医生➕一台老掉牙的机器。还好虚惊一场[哈哈]
正在我高兴的时候,亲爱的妈妈给我来了电话,说我这几天不能回家了,他们要过他们的二人世界了(被居家隔离了),我就只能住在我哥刚装修好的新房里(满是甲醛的屋子里),加班到10点的我着急的回家拿行李,才发现自己的小墩(摩托车)因为没拔钥匙没有电了,我就只能将500斤重的胖小墩推上很高的上坡,再挂上3档将它憋着,功夫不负有心人,终于经过我的一番努力,它终于着了[悲伤]可是到了路口,又被交警拦下检查,他又灭了,我又跑着将它推着[泪]掉头回来的时候另外的一个警察叔叔又给我拦了下来,他又灭了[苦涩]再一次的将他推着,终于到了家。
到家的我就在门外喊我爸妈,二老二话没说就将我的行李扔出了家门,我又推着他们来到了我哥家,富有洁癖的我拖着筋疲力尽得身体又把他家收拾了一遍。
悲惨的一天终于结束了,明天依旧光芒万丈[哈哈]
最近几天,爸爸被查出来心血管硬化95%,而悲惨的我又被领导压榨的每天加班到10点,得知消息后晚上又急的睡不着觉,我就赶快各方找人,去北京检查。后来才得知他遇到了廊坊不负责任的医院➕不负责任的医生➕一台老掉牙的机器。还好虚惊一场[哈哈]
正在我高兴的时候,亲爱的妈妈给我来了电话,说我这几天不能回家了,他们要过他们的二人世界了(被居家隔离了),我就只能住在我哥刚装修好的新房里(满是甲醛的屋子里),加班到10点的我着急的回家拿行李,才发现自己的小墩(摩托车)因为没拔钥匙没有电了,我就只能将500斤重的胖小墩推上很高的上坡,再挂上3档将它憋着,功夫不负有心人,终于经过我的一番努力,它终于着了[悲伤]可是到了路口,又被交警拦下检查,他又灭了,我又跑着将它推着[泪]掉头回来的时候另外的一个警察叔叔又给我拦了下来,他又灭了[苦涩]再一次的将他推着,终于到了家。
到家的我就在门外喊我爸妈,二老二话没说就将我的行李扔出了家门,我又推着他们来到了我哥家,富有洁癖的我拖着筋疲力尽得身体又把他家收拾了一遍。
悲惨的一天终于结束了,明天依旧光芒万丈[哈哈]
【N2语法】
~ていたところだ/~ところに~/~ところへ~
#恋人之间相互依赖什么体验##家庭教育##旅行vlog#
接续
動ていた形+ところだ
動た形+ところに/ところへ~
動ている形+ところに/ところへ~
翻译
(当时)正…呢
正当…的时候
解说
ある状態の継続中に、物事を進展させたり、事態が一変するような出来事が発生したことを表す文型です。
例句
例1. 友人から電話が来た。私もちょうど電話をかけようとしていたところだ。
朋友打来了电话。我正好也要打电话呢。
例2. 私もちょうど電話をかけようとしていたところに、その友人から電話が来た。
我正要打电话时,那位朋友打来了电话。
例3. 差し入れありがとうございます。ちょうど小腹が空いていたところです。
谢谢你的慰问。正好肚子饿了。
例4. ちょうど小腹が空いていたところに差し入れして頂いてありがとうございます。
谢谢您刚好在肚子饿的时候给我送来。
例5. 困っていたところに彼女が救いの手を差し伸べてくれた。
正处于困境时,她向我伸出了救援之手。
例6. 来てくれてよかった。ちょうど君を呼ぼうと思っていたところだ。
你能来真是太好了。我正想叫你。
例7. 君を呼ぼうを思っていたところにちょうど来てくれてよかった。
正好在想叫你的时候,你来了,太好了。
例8. 迎えに来てもらって助かった。かなり急いでいたところだから。
你能来迎接我真是太好了。因为是我现在相当急。
例9. かなり急いでいたところに迎えに来てもらって助かった。
在很急的时候接我,真是帮了大忙了。
例10. 引き取って頂きありがとうございます。もう不要になったので処理に困っていたところなんです。
谢谢您收下。因为已经不需要了,所以正苦于如何处理呢。
例11. もう不要になったので処理に困っていたところに引き取って頂きありがとうございます。
因为已经不需要了,所以你在我困惑于如何处理的时候收下了它,谢谢。
例12. 困っていたところへ、ちょうど一人の男性が駆け付けてくれた。
正当我正为难的时候,正好有一名男性赶来了。
例13. 一人の男性が駆け付けてくれた。ちょうど困っていたところだ。
一名男性赶了过来。正好是在我为难的时候。
~ていたところだ/~ところに~/~ところへ~
#恋人之间相互依赖什么体验##家庭教育##旅行vlog#
接续
動ていた形+ところだ
動た形+ところに/ところへ~
動ている形+ところに/ところへ~
翻译
(当时)正…呢
正当…的时候
解说
ある状態の継続中に、物事を進展させたり、事態が一変するような出来事が発生したことを表す文型です。
例句
例1. 友人から電話が来た。私もちょうど電話をかけようとしていたところだ。
朋友打来了电话。我正好也要打电话呢。
例2. 私もちょうど電話をかけようとしていたところに、その友人から電話が来た。
我正要打电话时,那位朋友打来了电话。
例3. 差し入れありがとうございます。ちょうど小腹が空いていたところです。
谢谢你的慰问。正好肚子饿了。
例4. ちょうど小腹が空いていたところに差し入れして頂いてありがとうございます。
谢谢您刚好在肚子饿的时候给我送来。
例5. 困っていたところに彼女が救いの手を差し伸べてくれた。
正处于困境时,她向我伸出了救援之手。
例6. 来てくれてよかった。ちょうど君を呼ぼうと思っていたところだ。
你能来真是太好了。我正想叫你。
例7. 君を呼ぼうを思っていたところにちょうど来てくれてよかった。
正好在想叫你的时候,你来了,太好了。
例8. 迎えに来てもらって助かった。かなり急いでいたところだから。
你能来迎接我真是太好了。因为是我现在相当急。
例9. かなり急いでいたところに迎えに来てもらって助かった。
在很急的时候接我,真是帮了大忙了。
例10. 引き取って頂きありがとうございます。もう不要になったので処理に困っていたところなんです。
谢谢您收下。因为已经不需要了,所以正苦于如何处理呢。
例11. もう不要になったので処理に困っていたところに引き取って頂きありがとうございます。
因为已经不需要了,所以你在我困惑于如何处理的时候收下了它,谢谢。
例12. 困っていたところへ、ちょうど一人の男性が駆け付けてくれた。
正当我正为难的时候,正好有一名男性赶来了。
例13. 一人の男性が駆け付けてくれた。ちょうど困っていたところだ。
一名男性赶了过来。正好是在我为难的时候。
养这两鸟,花费也不多,200不到,但是平常要擦洗鸟笼、喂食换水,打扫飞出来的壳很繁琐。有时候午间只有一会会儿,我也会赶着回家看看情况。今晚回家小蓝已经奄奄一息躺在那里,我以为它脚勾到了,把它拿出来,在我手上叫了几声就死了,似乎为了和我说再见而一直强撑着……每次上班听外面鸟叫总能想到家里也有两只小可爱在等着我,唉以后再也不想养鸟了。
✋热门推荐