这几年我拍的我本命#Mathieu Ganio#
第一辑
P1:Wayne McGregor《Alea Sands》
P2:Jerome Robbins《哥德堡变奏曲》
P3:Jerome Robbins《In the Night》
P4:Rudolf Nureyev《罗密欧与朱丽叶》
P5:Rudolf Nureyev《罗密欧与朱丽叶》(原照片归巴黎歌剧院所有)
P6:Jean Coralli & Jules Perrot《吉赛尔》
P7:George Balanchine《Mozartiana》
P8:George Balanchine《勃拉姆斯-勋伯格四重奏》
P9:Rudolf Nureyev《天鹅湖》
友情出镜:
Dorothée Gilbert (6,7&8)
Amandine Albisson (4)
Laëtitia Pujol (8)
Eléonore Guérineau (9)
#POB# 群舞及舞校学生若干
第一辑
P1:Wayne McGregor《Alea Sands》
P2:Jerome Robbins《哥德堡变奏曲》
P3:Jerome Robbins《In the Night》
P4:Rudolf Nureyev《罗密欧与朱丽叶》
P5:Rudolf Nureyev《罗密欧与朱丽叶》(原照片归巴黎歌剧院所有)
P6:Jean Coralli & Jules Perrot《吉赛尔》
P7:George Balanchine《Mozartiana》
P8:George Balanchine《勃拉姆斯-勋伯格四重奏》
P9:Rudolf Nureyev《天鹅湖》
友情出镜:
Dorothée Gilbert (6,7&8)
Amandine Albisson (4)
Laëtitia Pujol (8)
Eléonore Guérineau (9)
#POB# 群舞及舞校学生若干
美国·波特兰
#全世界的店铺# Solabee North
这家花店不止出售植物,还提供各类花卉设计及定制服务。主理人 Sarah 及 Alea 具有不同的生活背景,但都从小热爱自然。她们原先任职于大型花店,有将近 20 年的花艺经验。
店铺整体采用开放式的空间设计,大面积的玻璃营造良好的采光条件。原始简洁的白色墙壁及木桌最大程度地将焦点聚于各类藤蔓及花卉。
Photo via SOLABEE FLOWERS & BOTANICALS
#全世界的店铺# Solabee North
这家花店不止出售植物,还提供各类花卉设计及定制服务。主理人 Sarah 及 Alea 具有不同的生活背景,但都从小热爱自然。她们原先任职于大型花店,有将近 20 年的花艺经验。
店铺整体采用开放式的空间设计,大面积的玻璃营造良好的采光条件。原始简洁的白色墙壁及木桌最大程度地将焦点聚于各类藤蔓及花卉。
Photo via SOLABEE FLOWERS & BOTANICALS
#叶修# pol老师周边的返图[委屈]附上一个闲得蛋疼的明信片后寄语(?)渣翻
叶:Alea iacta est.
拉丁语,“木已成舟”。
喻:Festina lente.
拉丁语,“从容不迫地、不急不慢地”。
黄:La miglior difesa è l'attacco.
意大利语,“最好的防守是进攻”。
方:Rira bien qui rira le dernier.
法语,“笑到最后的才是笑得最好的”。
王:Tempora mutantur, et nos mutamur in illis.
拉丁语,“时代在改变,我们将与时俱进”。
周:The rest is silence.
英语,“余下的只有沉默”——威廉·莎士比亚。
包:Ubi spiritus est cantus est.
拉丁语,“哪里有灵魂,哪里就有歌声”(这句不确定)。
韩:Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.
德语,“那不能杀死我的,使我更加坚强”——尼采《偶像的黄昏》。
叶:Alea iacta est.
拉丁语,“木已成舟”。
喻:Festina lente.
拉丁语,“从容不迫地、不急不慢地”。
黄:La miglior difesa è l'attacco.
意大利语,“最好的防守是进攻”。
方:Rira bien qui rira le dernier.
法语,“笑到最后的才是笑得最好的”。
王:Tempora mutantur, et nos mutamur in illis.
拉丁语,“时代在改变,我们将与时俱进”。
周:The rest is silence.
英语,“余下的只有沉默”——威廉·莎士比亚。
包:Ubi spiritus est cantus est.
拉丁语,“哪里有灵魂,哪里就有歌声”(这句不确定)。
韩:Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.
德语,“那不能杀死我的,使我更加坚强”——尼采《偶像的黄昏》。
✋热门推荐