la poste要上天
我311寄出去的俩包裹一个到了一个从313开始一直滞留敦刻尔克,317才lockdown,48小时送到怎么也能到了是不是。因为价值比较高我已经投了保。
结果我先打电话告诉我还没丢不给我赔!打了几次电话之后我放弃了我选择等lockdown结束。期间查了几次还是一动不动。
前几天解禁之后我又查了一次,厉害了直接告诉我该号码失效了!!!我以为是过期了嘛终于可以赔付了,刚刚千辛万苦打电话,对方说号码无效查不到[微笑]放屁哦要是查得到我还找你干嘛[微笑][微笑][微笑]所以我现在很迷茫可能被迫要去邮局当面吵架[微笑][微笑][微笑]
我311寄出去的俩包裹一个到了一个从313开始一直滞留敦刻尔克,317才lockdown,48小时送到怎么也能到了是不是。因为价值比较高我已经投了保。
结果我先打电话告诉我还没丢不给我赔!打了几次电话之后我放弃了我选择等lockdown结束。期间查了几次还是一动不动。
前几天解禁之后我又查了一次,厉害了直接告诉我该号码失效了!!!我以为是过期了嘛终于可以赔付了,刚刚千辛万苦打电话,对方说号码无效查不到[微笑]放屁哦要是查得到我还找你干嘛[微笑][微笑][微笑]所以我现在很迷茫可能被迫要去邮局当面吵架[微笑][微笑][微笑]
复工促产,经济发展大势向好
1.retourner à leur poste 返岗
2.reprendre la production dans une ambiance affairée 恢复了往日忙碌的景象
3.différents milieux de la société 社会各界
4.travailler à pleine capacité 开足马力
5.entamer une période de construction intensive 进入建设高峰期
6.au centre des chaînes d'approvisionnement mondiales 在全球供应链中居于中心地位
La reprise du travail accélère la production dans un contexte marqué par de belles perspectives de développement économique
https://t.cn/A6AeityD
1.retourner à leur poste 返岗
2.reprendre la production dans une ambiance affairée 恢复了往日忙碌的景象
3.différents milieux de la société 社会各界
4.travailler à pleine capacité 开足马力
5.entamer une période de construction intensive 进入建设高峰期
6.au centre des chaînes d'approvisionnement mondiales 在全球供应链中居于中心地位
La reprise du travail accélère la production dans un contexte marqué par de belles perspectives de développement économique
https://t.cn/A6AeityD
阿波羅,若那善美的心願仍然存在
它曾令你在塞薩利亞之浪上灼燒,
若她那為你所愛的金色的長髮,
尚未趨近毀滅,尚未沈陷於遺忘;
遍地慵懶寒霜與嚴苛殘酷的時光,
其漫長彷彿能將你的面容遮掩,
它此刻來捍衛榮耀且神聖的枝葉,
你我,先後在此跌入這層羅網;
但憑藉這份深情希望的美德,
支撐你熬過那艱辛的生存,
並將此種感官的大氣徹底清掃;
而我們將共同驚異地見證
我們的女士正坐在草地之上,
她以雙臂聚攏了片片陰涼。
Apollo, s’anchor vive il bel desio
che t’infiammava a le thesaliche onde,
et se non ài l’amate chiome bionde,
volgendo gli anni, già poste in oblio:
dal pigro gielo et dal tempo aspro et rio,
che dura quanto ’l tuo viso s’asconde,
difendi or l’onorata et sacra fronde,
ove tu prima, et poi fu’ invescato io;
et per vertú de l’amorosa speme,
che ti sostenne ne la vita acerba,
di queste impressïon l’aere disgombra;
sí vedrem poi per meraviglia inseme
seder la donna nostra sopra l’erba,
et far de le sue braccia a se stessa ombra.
弗朗切斯科•彼特拉克(Francesco Petrarca)
《歌集》(Canzoniere)
第34首
它曾令你在塞薩利亞之浪上灼燒,
若她那為你所愛的金色的長髮,
尚未趨近毀滅,尚未沈陷於遺忘;
遍地慵懶寒霜與嚴苛殘酷的時光,
其漫長彷彿能將你的面容遮掩,
它此刻來捍衛榮耀且神聖的枝葉,
你我,先後在此跌入這層羅網;
但憑藉這份深情希望的美德,
支撐你熬過那艱辛的生存,
並將此種感官的大氣徹底清掃;
而我們將共同驚異地見證
我們的女士正坐在草地之上,
她以雙臂聚攏了片片陰涼。
Apollo, s’anchor vive il bel desio
che t’infiammava a le thesaliche onde,
et se non ài l’amate chiome bionde,
volgendo gli anni, già poste in oblio:
dal pigro gielo et dal tempo aspro et rio,
che dura quanto ’l tuo viso s’asconde,
difendi or l’onorata et sacra fronde,
ove tu prima, et poi fu’ invescato io;
et per vertú de l’amorosa speme,
che ti sostenne ne la vita acerba,
di queste impressïon l’aere disgombra;
sí vedrem poi per meraviglia inseme
seder la donna nostra sopra l’erba,
et far de le sue braccia a se stessa ombra.
弗朗切斯科•彼特拉克(Francesco Petrarca)
《歌集》(Canzoniere)
第34首
✋热门推荐