法国邮局今天发行一张纪念普鲁斯特200周年邮票,我看到邮票背景是山楂花,选了《追忆似水年华》中我喜欢的一段山楂花的描写,翻译成中文想放到微博分享。译完后对比了一下其它两位已经出版的版本,发现我的理解和他们的各自在细节出都有不同。下面三个版本(我的译文、李恒基和周克希的译文),我把它们匿名随机打乱了测序,让大家盲审,看看你更喜欢谁的呢?告诉我你的偏好,比如C>A>B,或者A>B>C,谢谢!
原文
Mais j'avais beau rester devant les aubépines à respirer, à porter devant ma pensée qui ne savait ce qu'elle devait en faire, à perdre, à retrouver leur invisible et fixe odeur, à m'unir au rythme qui jetait leurs fleurs, ici et là, avec une allégresse juvénile et à des intervalles inattendus comme certains intervalles musicaux, elles m'offraient indéfiniment le même charme avec une profusion inépuisable, mais sans me laisser approfondir davantage, comme ces mélodies qu'on rejoue cent fois de suite sans descendre plus avant dans leur secret.
A
我虽留连在山楂花前,嗅着这无形而固定的芳香,想把它送进我不知所措的脑海,把它在飘动中重新捉住,让它同山楂树随处散播花朵的、洋溢着青春活力的节奏相协调——这节奏象某些音乐一样,起落不定——而且山楂花也以滔滔不绝的芳香给我以无穷的美感,但它偏偏不让我深入其间,就同那些反复演奏的旋律一样,从不肯深入到曲中的奥秘处。
B
我驻足在山楂树丛前,花香迎面而来,沁入毫无准备的心扉,时而淡去,时而那无影无形却经久不散的芬芳又再次袭来;我沉浸在山楂花轻快的节奏里——这些随处散落的花朵,如同听音乐时碰到的那些随意跳跃的音程一般,带出一种充满青春活力的节奏。山楂花丛连绵不绝的展现它的音乐魅力,但它却不肯让我的思绪进一步深入其隐秘之地,就像有些旋律,哪怕我们连续演奏上一百遍,也无法领悟到它们的奧妙
C
我流连在英国山楂树前, 嗅着这无形而又不变的香味, 想把这时而消失、 时而重现的芳香送进茫茫然的脑际, 让我跟得上充满青春活力、 把山楂花随处点缀的轻快节奏, 跟得上如同某些跳跃音程那般出人意料的距离间隔, 而这些山楂树也颇为慷慨地把自己的音乐魅力绵绵不断呈现在我面前,但尽管如此, 它们依然执意不容我作进一步的探究, 就像有些旋律, 我们哪怕演奏上一百遍, 也仍然无法领会其中的奥妙。
【注:照片二是我去年去普鲁斯特童年故居贡布雷开会时拍的山楂树,当时没开花,不过可以作为文字描写之外的另外一个认知补充】@法国文学bot @法国文化 @外研社法语
原文
Mais j'avais beau rester devant les aubépines à respirer, à porter devant ma pensée qui ne savait ce qu'elle devait en faire, à perdre, à retrouver leur invisible et fixe odeur, à m'unir au rythme qui jetait leurs fleurs, ici et là, avec une allégresse juvénile et à des intervalles inattendus comme certains intervalles musicaux, elles m'offraient indéfiniment le même charme avec une profusion inépuisable, mais sans me laisser approfondir davantage, comme ces mélodies qu'on rejoue cent fois de suite sans descendre plus avant dans leur secret.
A
我虽留连在山楂花前,嗅着这无形而固定的芳香,想把它送进我不知所措的脑海,把它在飘动中重新捉住,让它同山楂树随处散播花朵的、洋溢着青春活力的节奏相协调——这节奏象某些音乐一样,起落不定——而且山楂花也以滔滔不绝的芳香给我以无穷的美感,但它偏偏不让我深入其间,就同那些反复演奏的旋律一样,从不肯深入到曲中的奥秘处。
B
我驻足在山楂树丛前,花香迎面而来,沁入毫无准备的心扉,时而淡去,时而那无影无形却经久不散的芬芳又再次袭来;我沉浸在山楂花轻快的节奏里——这些随处散落的花朵,如同听音乐时碰到的那些随意跳跃的音程一般,带出一种充满青春活力的节奏。山楂花丛连绵不绝的展现它的音乐魅力,但它却不肯让我的思绪进一步深入其隐秘之地,就像有些旋律,哪怕我们连续演奏上一百遍,也无法领悟到它们的奧妙
C
我流连在英国山楂树前, 嗅着这无形而又不变的香味, 想把这时而消失、 时而重现的芳香送进茫茫然的脑际, 让我跟得上充满青春活力、 把山楂花随处点缀的轻快节奏, 跟得上如同某些跳跃音程那般出人意料的距离间隔, 而这些山楂树也颇为慷慨地把自己的音乐魅力绵绵不断呈现在我面前,但尽管如此, 它们依然执意不容我作进一步的探究, 就像有些旋律, 我们哪怕演奏上一百遍, 也仍然无法领会其中的奥妙。
【注:照片二是我去年去普鲁斯特童年故居贡布雷开会时拍的山楂树,当时没开花,不过可以作为文字描写之外的另外一个认知补充】@法国文学bot @法国文化 @外研社法语
#没有白疼叶舒华[超话]#
叶舒华呀✨你是暴风雨之后的阳光 你是一天繁重工作后的安慰 你是我最心爱的人. Tu es le soleil après une tempête. Tu es le réconfort après une dure journée de travail. Tu es l’amour de ma vie.
叶舒华呀✨你是暴风雨之后的阳光 你是一天繁重工作后的安慰 你是我最心爱的人. Tu es le soleil après une tempête. Tu es le réconfort après une dure journée de travail. Tu es l’amour de ma vie.
#没有白疼叶舒华[超话]#
叶舒华呀✨你是暴风雨之后的阳光 你是一天繁重工作后的安慰 你是我最心爱的人. Tu es le soleil après une tempête. Tu es le réconfort après une dure journée de travail. Tu es l’amour de ma vie.
叶舒华呀✨你是暴风雨之后的阳光 你是一天繁重工作后的安慰 你是我最心爱的人. Tu es le soleil après une tempête. Tu es le réconfort après une dure journée de travail. Tu es l’amour de ma vie.
✋热门推荐