【法国取消原定本周与英国举行的国防会议】由于日前澳大利亚撕毁与法国的潜艇合约,转而与美英建立新的三边安全伙伴关系,法国国防部长弗洛朗丝·帕利决定取消本周和英国国防大臣本·华莱士的双边会晤。C'est un autre signe que la querelle diplomatique à propos de ce qu'on appelle "l'accord de sécurité AUKUS" s'approfondit : la France a annulé une réunion ministérielle de haut niveau ici au Royaume-Uni cette semaine. La ministre française des Armées Florence Parly devait rencontrer son homologue britannique Ben Wallace à Londres pour des entretiens sur les relations militaires entre ces deux alliés de longue date. Mais celle-ci a maintenant été annulée, les responsables britanniques affirmant qu'ils essaieraient de la "reporter" à une date ultérieure. Cette décision fait suite à la colère de Paris à propos d'un nouvel accord signé entre le Royaume-Uni, les États-Unis et l'Australie. 详细报道:https://t.cn/A6MyGMaz

【#国际锐评#丨召回驻美澳大使,被羞辱的法国不再忍气吞声】当地时间17日晚,法国宣布了一项非同寻常的决定——召回驻美国与澳大利亚大使。这是法国有史以来首次召回两国大使,法国外交部长勒德里昂在声明中称,这一决定是应总统要求对美澳15日宣布的“异常严重情况”的回应。这个“异常严重情况”,指的是美英澳当天宣布成立新的安全联盟、澳方撕毁与法国签订的巨额潜艇采购合同转而与美国建立合作。被美国“抢单”、遭澳方“毁约”——法国不再忍气吞声,断然采取召回大使这一不得已时才使用的外交手段,其愤怒可想而知。Le 17 septembre, la France a annoncé une décision peu ordinaire : rappeler ses ambassadeurs aux États-Unis et en Australie. C'est la première fois dans son histoire que la France rappelle ses ambassadeurs dans ces deux pays. Le ministre français des Affaires étrangères Jean-Yves Le Drian a souligné dans un communiqué que cette décision avait été prise à la demande du président français Emmanuel Macron. Le chef de la diplomatie française a parlé d'une « crise grave ». En effet, le chef de l'État français n'a pas du tout digéré l'annulation par l'Australie du contrat de livraison de sous-marins signé avec la France, et ce, au profit des États-Unis. La réplique française est intervenue 48 heures après être roulée dans la farine par son allié traditionnel. #AvisDExpert# 法语全文:https://t.cn/A6M2Ua5I

【中国代表一组国家在人权理事会做共同发言指出#美国#及其盟友军事干涉侵犯#阿富汗#人民人权】9月14日,联合国人权理事会第48届会议与人权高专举行对话会,中国常驻日内瓦代表团蒋端公使代表一组国家做共同发言,指出美国及其盟友军事干涉侵犯阿富汗人民人权,敦促这些国家为在阿富汗所作所为负责。共同发言表示,美国及其盟友对阿富汗进行长达20年的军事干涉,严重破坏阿富汗主权和领土完整,严重损害阿富汗经济社会发展,严重侵犯阿富汗人民人权。美国主导的针对阿富汗的军事干涉是阿富汗人道主义灾难的根源。截至2020年4月,至少4.7万名阿富汗平民在美国发动的阿富汗战争中丧生,1000多万阿富汗人流离失所。共同发言呼吁人权高专持续关注这些国家军事干涉对阿富汗人民人权的严重负面影响,并追究其军人杀害阿富汗平民等罪行的责任。Le 14 septembre, Jiang Duan, le ministre de la mission chinoise auprès de l'ONU à Genève, a fait une déclaration au nom d'un groupe de pays, lors du dialogue de la 48e session du Conseil des droits de l'homme de l'ONU avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme, soulignant que les #ÉtatsUnis# et leurs alliés avaient violé les droits humains du peuple afghan par leur intervention militaire, et que les pays doivent assumer la responsabilité de ce qu'ils font en #Afghanistan#. Selon la déclaration conjointe, les États-Unis et leurs alliés ont mené une intervention militaire de 20 ans en Afghanistan, ce qui a gravement compromis la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan, le développement économique et social de l'Afghanistan, et gravement violé les droits de l'homme du peuple afghan. L'intervention militaire dirigée par les États-Unis en Afghanistan est à l'origine de la catastrophe humanitaire en Afghanistan. Jusqu'au mois d'avril 2020, au moins 47 000 civils afghans avaient été tués dans la guerre menée par les États-Unis en Afghanistan, et plus de 10 millions d'Afghans avaient été déplacés. La déclaration conjointe appelle le Haut-Commissaire aux droits de l'homme à continuer de prêter attention aux graves effets négatifs de l'intervention militaire de ces pays sur les droits de l'homme du peuple afghan et à faire les soldats ayant tué des civils afghans répondre de leurs actes.


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 爱情:周一需防“烂桃花”有伴侣者交流变少,感情越来越冷淡,切记婚姻需要保鲜;周三有“天喜”桃花入命,单身者会有美好的缘分到来。爱情:周四“咸池”桃花逢“六合”单
  • 不想看就不要看,扭头就走我没意见,白嫖完提上裤子还要怼就是你的不对了……乖,不想看咱不要点开,你好我也好,让世界劈斯ful#坡道上的家#真的致郁啊!毕竟嘛,微博
  • 同时,当地大力发展乡村游、周边游,建成了平头沟村、梁坡村、西刘村3个省级乡村旅游示范村,赵湾村、黄寨村、木家坡、黄花塬、后河沟等10个乡村旅游示范点,有力促进了
  • #金廷祐[超话]##金廷祐音乐中心MC# 221005 蓝色小鸟更新 廷祐相关 一则【jenowoozen】The Jennifer Hudson Show后记
  • 若要等到外界的乌军前来解救,只有一种可能,那就是乌军在战场上击败俄军,并追击到马里乌波尔,但俄乌两国的军事实力差距太大,这种情况的现实可能性非常低,所以当剩余的
  •  #福利#卷发里会抽2位小可爱各送一款~今年不晒黑❀不喜欢出汗后黏糊糊感觉的宝宝可以选择蓝瓶的多效防护防晒乳,有独特的防晒+抑汗+祛异味配方,闻起来还是很清爽的
  • ”斯悦:“!”攻对受一见钟情,二见倾心,就连联姻也是为了把受把受骗到手中[doge][doge][笑而不语]强推!少爷对我的道歉不满意 开始人身攻击,我真的球球
  • 租房选泊寓万科旗下长租公寓“泊寓”来天津租泊寓,和我一起做邻居.泊寓青年城市之家让在外的打工人有“家”的感觉,让漂泊寓见温度)平层房间,设计独特,布局合理,有独
  • 个人还是很建议大家在秋天去试着谈一段恋爱的,因为秋天是可以和自己喜欢的人手牵手压马路,然后一起走到街角去买热气腾腾的糖炒栗子的季节,甚至连秋天的月亮,都要比
  • A. fails to account for crisis prevention(未能考虑危机预防)A选项错误。长难句解析(二)词汇突破:greenhouse
  • 자연주의 브랜드 구달과 동구밭 브랜드가 콜라보하여 '클린 마켓 솝 키트'가 출시되었다고 해요 키트는 구달 맑은 어성초 진정 수분 크림과 세럼,
  • 当此天灾人祸,相继降作之时,若不以改恶修善,常念观音圣号,以为恃怙(音是护,依靠)则欲得安乐,难之难矣。(文钞三编卷二·复谢慧霖居士书二十二)  ●十余年来,天
  • 如果我们能不以GDP为先,克服一下自己的“浮躁”心态,放慢一点发展节奏,讲究一点增长质量,中国经济的转型升级目标,就会在不经意间,前进一大步。改革开放后至200
  • 人生在世,起起落落,来来去去,很多事情,并不是你能左右的,尽力就好。不要把过多的热情浪费在生命中的过客上,人生匆匆,要把时间,留给最值得的人。
  • 作者在番外里写了自己的故事 似曾相识却又独一无二 也许盛淮南这种人物只存在于书中 可是我相信洛枳一定存在于现实中 虽然她给我的感觉很近很近可是永远有距离。这次用
  • 几个月没空来万象城发现这边开了好多新店啊,特别是美食店[哇]这家火爆帝都的nama cocoa终于也开来杭州啦,爱马仕橙色的店面,和可爱的企鹅logo都非常醒目
  • 过两天兔子路过就问其在干啥,然后小猪就说了自己再搭房子,兔子说:哪怕是不得行哦,火一烧就着,那不就成了烧猪嘛!又过了两天,房子快建了一半了,大象从旁边路过,摇摇
  • 但如果父母因为分歧发生了争吵、谩骂,即她多次扮演“恶婆婆”遭遇观众谩骂,知名度不如姐姐每个人在小时候都有一段难忘的记忆,其中最难忘的就是那些荧幕上陪伴我们成长
  • ”对天地来说,这句话是说天道内刚外健,而地道则内阴外柔;没有内在的强大刚健,哪有天道外在的自强不息、运行不已;没有内在的阴顺宽厚,又哪有地道外在的柔美和谐、滋养
  • 在今年的文明城市创建期间,蔡师傅工作团队更是主动请缨加入社区“创文”大军,整治环境,上户宣传,处处都能看到老人们的身影,成为一张行走的文明“名片”。虽然都是琐碎