Do you understand the feeling of missing someone? It is just like that you will spend a long hard time to turn the ice-cold water you have drunk into tears. 你知道思念一个人的滋味吗,就像喝了一大杯冰水,然后用很长很长的时间流成热泪。[格鲁特][小黄人剪刀手][小V开心] https://t.cn/RIhzJrP
#补水精华##醉象drunk elephant水饱饱水光精华乳 B5保湿透明质酸补水精华#
成分党应该会很喜欢醉象的,简单的成分,最强的功效。
相对起来是个比较小众的品牌,但是在美国丝芙兰是有售的。
这是个补水精华,是有点米白色的啫喱状。上脸会有点刺痛,但不会泛红。很好推开,也不会搓泥。
我最喜欢他们家的是他的真空包装。不会浪费,却也能很好的保持活性跟卫生。现在很多产品都是一个大的开口,感觉很容易滋养细菌。
其实他们家产品应该搭配同品牌其他产品一起用的。醉象有一个护肤方式叫“奶昔”,也就是把所需产品混合在一起再上脸。例如补水精华+vc+面霜,先全部混合再上脸,才能发挥最大功效。
但用了几样产品,目前对这个牌子好感度一般,可能是因为肤感不是我所喜欢的。
朋友用水饱饱+vc,还是说肤感不舒适。
希望在被资生堂收购之后能改进肤感,以后有机会还是可以尝试的。
成分党应该会很喜欢醉象的,简单的成分,最强的功效。
相对起来是个比较小众的品牌,但是在美国丝芙兰是有售的。
这是个补水精华,是有点米白色的啫喱状。上脸会有点刺痛,但不会泛红。很好推开,也不会搓泥。
我最喜欢他们家的是他的真空包装。不会浪费,却也能很好的保持活性跟卫生。现在很多产品都是一个大的开口,感觉很容易滋养细菌。
其实他们家产品应该搭配同品牌其他产品一起用的。醉象有一个护肤方式叫“奶昔”,也就是把所需产品混合在一起再上脸。例如补水精华+vc+面霜,先全部混合再上脸,才能发挥最大功效。
但用了几样产品,目前对这个牌子好感度一般,可能是因为肤感不是我所喜欢的。
朋友用水饱饱+vc,还是说肤感不舒适。
希望在被资生堂收购之后能改进肤感,以后有机会还是可以尝试的。
The Solitary
Percy Bysshe Shelley
Dar'st thou amid the varied multitude
To live alone, an isolated thing?
To see the busy beings round thee spring,
And care for none; in thy calm solitude,
A flower that scarce breathes in the desert rude
To Zephyr's passing wing?
Not the swart Pariah in some Indian grove,
Lone, lean, and hunted by his brother's hate,
Hath drunk so deep the cup of bitter fate
As that poor wretch who cannot, cannot love:
He bears a load which nothing can remove,
A killing, withering weight.
He smiles--'tis sorrow's deadliest mockery;
He speaks--the cold words flow not from his soul;
He acts like others, drains the genial bowl,--
Yet, yet he longs--although he fears--to die;
He pants to reach what yet he seems to fly,
Dull life 's extremest goal.
孤独者
雪莱 江枫 译
你是否敢在形形色色的人群中,
自行其是,成为一个绝缘物?
眼看着别人在身边忙忙碌碌,
不管不顾;守着你宁静的幽居,
像荒凉沙漠里的一朵花不屑于
向那过路的风吐露气息。
印度某处丛林中黑皮肤的贱民
寂寞、憔悴、受同胞的憎恨,
所饮下的命运之杯苦酒之深
也难比这可怜虫,他,不会爱:
他背负着无法解除的一种负载
一种致人于死命的沉重。
他微笑:对悲伤最恶毒的嘲讽,
他说话:冷言冷语言不由衷,
他像别人一样贪饮欢乐酒盅。
却说期望,虽然是害怕,死掉,
他渴望着达到他似乎在逃避的
无聊人生最极端的目标。
一八一零年
Percy Bysshe Shelley
Dar'st thou amid the varied multitude
To live alone, an isolated thing?
To see the busy beings round thee spring,
And care for none; in thy calm solitude,
A flower that scarce breathes in the desert rude
To Zephyr's passing wing?
Not the swart Pariah in some Indian grove,
Lone, lean, and hunted by his brother's hate,
Hath drunk so deep the cup of bitter fate
As that poor wretch who cannot, cannot love:
He bears a load which nothing can remove,
A killing, withering weight.
He smiles--'tis sorrow's deadliest mockery;
He speaks--the cold words flow not from his soul;
He acts like others, drains the genial bowl,--
Yet, yet he longs--although he fears--to die;
He pants to reach what yet he seems to fly,
Dull life 's extremest goal.
孤独者
雪莱 江枫 译
你是否敢在形形色色的人群中,
自行其是,成为一个绝缘物?
眼看着别人在身边忙忙碌碌,
不管不顾;守着你宁静的幽居,
像荒凉沙漠里的一朵花不屑于
向那过路的风吐露气息。
印度某处丛林中黑皮肤的贱民
寂寞、憔悴、受同胞的憎恨,
所饮下的命运之杯苦酒之深
也难比这可怜虫,他,不会爱:
他背负着无法解除的一种负载
一种致人于死命的沉重。
他微笑:对悲伤最恶毒的嘲讽,
他说话:冷言冷语言不由衷,
他像别人一样贪饮欢乐酒盅。
却说期望,虽然是害怕,死掉,
他渴望着达到他似乎在逃避的
无聊人生最极端的目标。
一八一零年
✋热门推荐