#必应壁纸里的自然秘密#
斯塔德兰
斯塔德兰附近荒野上丛生的紫色和粉红色帚石楠
© allou/iStock/Getty Images Plus
铺在斯塔德兰荒原上的是卡伦娜-俗称的“普通石楠”,或者叫“灵”。它粗糙的茎部会开出娇嫩的粉红色花朵,这些花朵很小,但由于它们的数量庞大,可以用粉红色和紫色来描绘一幅风景画。这些花通常与黄色的金雀并列出现,照亮了广阔的区域,包括荒野、荒原、沼泽和悬崖顶。石楠不仅看起来很漂亮,它还是一些绵羊、鹿和松鸡的食物来源,历史上曾被用作茅草、燃料和饲料,以及制造扫帚。它也是野生蜜蜂和其他授粉者花蜜的重要来源。 https://t.cn/EXa9A8I
斯塔德兰
斯塔德兰附近荒野上丛生的紫色和粉红色帚石楠
© allou/iStock/Getty Images Plus
铺在斯塔德兰荒原上的是卡伦娜-俗称的“普通石楠”,或者叫“灵”。它粗糙的茎部会开出娇嫩的粉红色花朵,这些花朵很小,但由于它们的数量庞大,可以用粉红色和紫色来描绘一幅风景画。这些花通常与黄色的金雀并列出现,照亮了广阔的区域,包括荒野、荒原、沼泽和悬崖顶。石楠不仅看起来很漂亮,它还是一些绵羊、鹿和松鸡的食物来源,历史上曾被用作茅草、燃料和饲料,以及制造扫帚。它也是野生蜜蜂和其他授粉者花蜜的重要来源。 https://t.cn/EXa9A8I
【发改委下达2亿元专项资金支持#中欧班列# 集结中心示范工程建设】Le plus haut planificateur économique de la Chine a alloué 200 millions de yuans (environ 28,3 millions de dollars) du budget central pour la construction de plateformes de transport dans cinq villes afin d'améliorer les services de fret ferroviaire Chine-Europe. Selon un communiqué publié par la Commission nationale du développement et de la réforme, les fonds seront utilisés pour soutenir la construction de projets de démonstration à Zhengzhou, Chongqing, Chengdu, Xi'an et Urumqi dans le but d'améliorer l'efficacité du réseau de transport des services de fret ferroviaire.
【李克强总理回答中外记者提问:我们推出的规模性政策叫作纾困和激发市场活力,它注重的是稳就业、保民生,主要不是依赖上基建项目。因为现在中国经济结构发生很大变化,消费在经济增长中起主要拉动作用,而且中小微企业在吸纳就业中占90%以上。我们这次所采取的规模性政策,用了70%左右的资金比较直接地去支撑居民收入,因为这样做就可以促进消费、带动市场。而且因为疫情,我们面临一个很大的难题,就是疫情防控措施会抑制消费。我们按这样的方向推动实施政策,也是面向市场化的改革。】La politique d'envergure que nous avons lancée permet de soulager et de stimuler la vitalité du marché. Elle vise à stabiliser l'emploi et à protéger les moyens de subsistance du peuple. Elle ne dépend pas principalement des projets d'infrastructure. La structure économique de la Chine ayant beaucoup changé, la consommation joue un rôle majeur dans la croissance économique et les petites et moyennes entreprises représentent plus de 90% de l'emploi. La politique d'envergure que nous avons déployée est consacrée, pour environ 70% des fonds alloués, au soutien direct des revenus du peuple chinois, car cela peut favoriser la consommation et stimuler le marché. En raison de l'épidémie, nous sommes confrontés à un gros problème, c'est-à-dire que les mesures de prévention et de contrôle de l'épidémie vont réduire la consommation. Nos mesures politiques dans ce sens constituent également une réforme centrée sur le marché. #两会# #DeuxSessions# #LiKeqiang# #中国经济# #EconomieChinoise#
✋热门推荐