Hanoi is the capital and second-most populous city of Vietnam. As evident by the literal translation of its name– 'inside the river' – portions of Hanoi's border are delineated by the Red River and the Black River.
The Old Quarter, "36 streets" near Hoàn Kiếm Lake, maintains most of the original street layout and some of the architecture of old Hanoi. Went through more than six decades of French colonization and centuries of sociocultural influence from China, French and Chinese cultures have influenced the designs of the old houses in Hanoi.
The Old Quarter, "36 streets" near Hoàn Kiếm Lake, maintains most of the original street layout and some of the architecture of old Hanoi. Went through more than six decades of French colonization and centuries of sociocultural influence from China, French and Chinese cultures have influenced the designs of the old houses in Hanoi.
[哇]【中英双语阅读:I Remember, I Remember我记得,我记得】#双语美文#
I Remember, I Remember我记得,我记得
By Thomas Hood托马斯·胡德
I remember, I remember
The house where I was born,
The little window where the sun
Came peeping m at morn;
He never came a wink too soon,
Nor brought too long a day,
But now I often wish the night
Had borne my breath away I
我记得,我记得
我出生的那所房屋,
还有那扇小窗,
清晨太阳向里面窥探。
它从不提前一瞬来临,
也不使人感到白天太长。
可现在我却常常希望,
黑夜能使我安息长眠!
I remember, I remember
The roses red and white,
The violets, and the lily-cups,
Those flowers made of light !
The lilacs where the robin built,
And where my brother set
The laburnum on his birth-day,--
The tree is living yet !
我记得,我记得
那红色的和白色的玫瑰,
还有紫罗兰和百合花瓣,
那些光彩斑斓的花朵!
那知更鸟筑巢的紫丁香,
我弟弟在他生日那天
将金链花种在它旁边--
这棵树至今生机勃勃!
I remember, I remember
Where I was used to swing,
And thought the air must rush as fresh
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then,
That is so heavy now,
And summer pools could hardly cool
The fever on my brow!
我记得,我记得
我常去荡秋千的地方,
心想那扑向飞翔着的燕子的清风
必定是同样地令人心旷神怡,
我的心啊,那时犹如插翅飞翔,
现在却沉重无比,
即使夏日的水潭也难以
消退我额头上的高热!
I remember, I remember
The fir-trees dark and high;
I used to think their slender tops
Were close against the sky:
It was a childish ignorance,
But now 't is little joy
To know I'm further off from heaven
Than when I was a boy.
我记得,我记得
那些枞树苍郁而高耸,
我常思量它们纤细的树梢
几乎紧贴着天空,
那是孩子的天真无知,
但现在我却很少欢乐,
由于知道自己离开天国
比儿时更加遥远。
I Remember, I Remember我记得,我记得
By Thomas Hood托马斯·胡德
I remember, I remember
The house where I was born,
The little window where the sun
Came peeping m at morn;
He never came a wink too soon,
Nor brought too long a day,
But now I often wish the night
Had borne my breath away I
我记得,我记得
我出生的那所房屋,
还有那扇小窗,
清晨太阳向里面窥探。
它从不提前一瞬来临,
也不使人感到白天太长。
可现在我却常常希望,
黑夜能使我安息长眠!
I remember, I remember
The roses red and white,
The violets, and the lily-cups,
Those flowers made of light !
The lilacs where the robin built,
And where my brother set
The laburnum on his birth-day,--
The tree is living yet !
我记得,我记得
那红色的和白色的玫瑰,
还有紫罗兰和百合花瓣,
那些光彩斑斓的花朵!
那知更鸟筑巢的紫丁香,
我弟弟在他生日那天
将金链花种在它旁边--
这棵树至今生机勃勃!
I remember, I remember
Where I was used to swing,
And thought the air must rush as fresh
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then,
That is so heavy now,
And summer pools could hardly cool
The fever on my brow!
我记得,我记得
我常去荡秋千的地方,
心想那扑向飞翔着的燕子的清风
必定是同样地令人心旷神怡,
我的心啊,那时犹如插翅飞翔,
现在却沉重无比,
即使夏日的水潭也难以
消退我额头上的高热!
I remember, I remember
The fir-trees dark and high;
I used to think their slender tops
Were close against the sky:
It was a childish ignorance,
But now 't is little joy
To know I'm further off from heaven
Than when I was a boy.
我记得,我记得
那些枞树苍郁而高耸,
我常思量它们纤细的树梢
几乎紧贴着天空,
那是孩子的天真无知,
但现在我却很少欢乐,
由于知道自己离开天国
比儿时更加遥远。
听到十万人一起合唱的时候脑海浮现的是自己一个人当时听歌的场景。 不仅预告了4月19的新专辑 今晚还唱了两首隐藏歌曲并不在节目单上。当听到loving him was red 真的非常惊喜 热泪盈眶 这是开始听taylor的第一首歌 七年前的我 刚刚下数学课,在等回maroubra shoppingcentre 的公交车,耳机塞一半,听到的是今晚的声音。 I'm only 17, I don't know anything. Standing in your cardigan
Kissin' in my car again
Stopped at a streetlight
You know I miss you #TaylorSwift[超话]# https://t.cn/A6KIMIqC
Kissin' in my car again
Stopped at a streetlight
You know I miss you #TaylorSwift[超话]# https://t.cn/A6KIMIqC
✋热门推荐