2015年1月9日,当地时间16:58,袭击《查理周刊》并挟持人质藏身于Dammartin-en-Goële的Kouachi兄弟被击毙,人质安全释放。 本照片为突击Dammartin-en-Goële之后的GIGN队员。
Operator of the GIGN (France) shortly after the assault on Dammartin-en-Goële in January 2015, during which the two terrorist brothers Kouachi were killed. The photo was taken by a military photographer
Operator of the GIGN (France) shortly after the assault on Dammartin-en-Goële in January 2015, during which the two terrorist brothers Kouachi were killed. The photo was taken by a military photographer
New in Le Sélect#
2019秋冬系列,KIJUN的灵感来自“Mannequin(1987)”,这部电影基于Pygmalion的神话,真正的爱情将雕像变成了人类
设计师在电影中的80年代华丽元素、希腊罗马时代优雅的垂褶风格中寻求平衡光滑与粗糙的对比,看似不合宜的元素以精致的手法呈现,高对比度的颜色组合制造强烈的视觉冲击
2019秋冬系列,KIJUN的灵感来自“Mannequin(1987)”,这部电影基于Pygmalion的神话,真正的爱情将雕像变成了人类
设计师在电影中的80年代华丽元素、希腊罗马时代优雅的垂褶风格中寻求平衡光滑与粗糙的对比,看似不合宜的元素以精致的手法呈现,高对比度的颜色组合制造强烈的视觉冲击
https://t.cn/AiT54AjA教宗推文2019年8月7日
耶稣的道路透过宽恕通往和平;因为没有任何恶能治愈另一个恶,没有任何怨恨能使心灵舒坦。
IT: La via di Gesù, che conduce alla pace, passa attraverso il perdono; perché nessun male rimedia a un altro male, nessun risentimento fa bene al cuore.
DE: Der Weg Jesu, der zum Frieden führt, geht über die Vergebung. Denn kein Übel bringt ein anderes Übel in Ordnung, keine Verbitterung tut dem Herzen gut.
ES: La vía de Jesús, que conduce a la paz, pasa a través del perdón; porque ningún mal resuelve otro mal, ningún resentimiento es bueno para el corazón.
FR: Le chemin de Jésus, qui conduit à la paix, passe par le pardon; parce qu’aucun mal ne répare un autre mal, aucun ressentiment ne fait du bien au cœur.
PL: Życie Jezusa, które prowadzi do pokoju, przechodzi poprzez przebaczenie, żeby żadnego zła nie naprawiać innym złem. Żadna niechęć nie działa dobrze na serce.
PT: O caminho de Jesus, que leva à paz, passa pelo perdão; porque nenhum mal remedia outro mal, nenhum ressentimento faz bem ao coração.
EN: The way of Jesus, which leads to peace, passes through forgiveness, for one evil never corrects another evil and no resentment is ever good for the heart.
LN: Via Iesus, qui ad pacem ducit, transit remissionem: nullum enim malum malo medetur, nec ulla cordi proficit indignatio.
耶稣的道路透过宽恕通往和平;因为没有任何恶能治愈另一个恶,没有任何怨恨能使心灵舒坦。
IT: La via di Gesù, che conduce alla pace, passa attraverso il perdono; perché nessun male rimedia a un altro male, nessun risentimento fa bene al cuore.
DE: Der Weg Jesu, der zum Frieden führt, geht über die Vergebung. Denn kein Übel bringt ein anderes Übel in Ordnung, keine Verbitterung tut dem Herzen gut.
ES: La vía de Jesús, que conduce a la paz, pasa a través del perdón; porque ningún mal resuelve otro mal, ningún resentimiento es bueno para el corazón.
FR: Le chemin de Jésus, qui conduit à la paix, passe par le pardon; parce qu’aucun mal ne répare un autre mal, aucun ressentiment ne fait du bien au cœur.
PL: Życie Jezusa, które prowadzi do pokoju, przechodzi poprzez przebaczenie, żeby żadnego zła nie naprawiać innym złem. Żadna niechęć nie działa dobrze na serce.
PT: O caminho de Jesus, que leva à paz, passa pelo perdão; porque nenhum mal remedia outro mal, nenhum ressentimento faz bem ao coração.
EN: The way of Jesus, which leads to peace, passes through forgiveness, for one evil never corrects another evil and no resentment is ever good for the heart.
LN: Via Iesus, qui ad pacem ducit, transit remissionem: nullum enim malum malo medetur, nec ulla cordi proficit indignatio.
✋热门推荐