Garde près de toi ceux que tu aimes, dis-leur à l'oreille combien tu as besoin d'eux, aime-les et traite-les bien, prends le temps de leur dire tous les mots d'amour que tu connais.
把你所爱的人留在身边,在他们耳边说你有多需要他们,爱他们,善待他们,找时间说你知道的所有关于爱的字眼.
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/8d59c9f1gy1govcvwbt37j204m04laa5.jpg)
把你所爱的人留在身边,在他们耳边说你有多需要他们,爱他们,善待他们,找时间说你知道的所有关于爱的字眼.
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/8d59c9f1gy1govcvwbt37j204m04laa5.jpg)
【#埃及#两列客车相撞 至少32人死亡】埃及卫生部26日发表声明说,两列客运列车当天在埃及南部索哈杰省境内相撞,造成至少32人死亡、160人受伤。Au moins 32 personnes ont été tuées et 160 autres blessées lors de la collision de deux trains vendredi dans la province égyptienne de Sohag, selon un communiqué du ministère de la Santé. Au moins 36 ambulances ont été mobilisées pour transférer les blessés vers quatre hôpitaux publics des environs. Un train de passagers a embouti un autre train à Tahta, ville située à 467 km de la capitale Le Caire, provoquant le déraillement de trois wagons, a déclaré à Xinhua une source officielle de la sécurité sous couvert d'anonymat.
![](https://wx3.sinaimg.cn/large/b170fbb9ly1goyez0sry3j217e0u0npe.jpg)
![](https://wx3.sinaimg.cn/large/b170fbb9ly1goyez0sry3j217e0u0npe.jpg)
“伟大的洛伦佐”曾经写过一段维纳斯和马尔斯的情诗,一边借助翻译器,一边靠自己理解瞎翻译了一部分:
天边半圆的皎月啊请你藏起来,
猎犬则该去树丛里停止叫吠,
这不可告人的真相因此就不会有人发觉。
夜幕渐临,丘比特伸出双手,
我将自己投入你的怀抱,放进你的手中。
你那甜美的爱火使我欢笑,将我紧紧包裹,
请用这火焰为我的情郎、我的主人马尔斯点亮灯火。
你的箭曾射中了我,爱神,于是我把自己托付给你。
马尔斯,如果这个时辰对你来说刚好,来我甜蜜的住所,
我在等你,我的丈夫武尔坎不在,没人会打扰你我。
来吧,我衣衫除尽,已在床间等你,
不要耽搁,春宵太短,时间易逝,
朱红的鲜花正遮盖着我的身体。
来吧马尔斯,快来,我只身一人,
请你熄灭那盏我从不熄灭的灯,
不要让我在这里独自伤神。
Ascondi luna il lucido emisperio,
Voi per le selve non latrate, o cani,
Sicche d'infamia non si scuopri il vero,
Vien liera notte, e voi profundi Mani,
Scurate l'ora, o tu figliuol Cupido,
Mi do nelle tue braccia, in le tue mani.
Con le tue fiamme dolce ardente rido,
Fa lume a Marte, mio sposo, et signore,
Tu me feristi, Amore, di te me fido.
Marte, se oscure ancor ti paron l'ore,
Vienne al mio dolce ospizio, ch'io t'aspetto,
Vulcan non v'e, che ci disturbi amore.
Vien, ch'io t'invito nuda in mezo il letto,
Non indugiar, ch'el tempo passa, e vola,
Coperto m'ho di fior vermigli il petto.
Vienne Marte, vien via, vien ch'io son sola,
Togliete e lumi, el mio mai non lo spengo,
Non sia chi piu mi parli una parola.
![](https://wx2.sinaimg.cn/large/664f588bly1gotwnq16qnj21z40sfgyy.jpg)
天边半圆的皎月啊请你藏起来,
猎犬则该去树丛里停止叫吠,
这不可告人的真相因此就不会有人发觉。
夜幕渐临,丘比特伸出双手,
我将自己投入你的怀抱,放进你的手中。
你那甜美的爱火使我欢笑,将我紧紧包裹,
请用这火焰为我的情郎、我的主人马尔斯点亮灯火。
你的箭曾射中了我,爱神,于是我把自己托付给你。
马尔斯,如果这个时辰对你来说刚好,来我甜蜜的住所,
我在等你,我的丈夫武尔坎不在,没人会打扰你我。
来吧,我衣衫除尽,已在床间等你,
不要耽搁,春宵太短,时间易逝,
朱红的鲜花正遮盖着我的身体。
来吧马尔斯,快来,我只身一人,
请你熄灭那盏我从不熄灭的灯,
不要让我在这里独自伤神。
Ascondi luna il lucido emisperio,
Voi per le selve non latrate, o cani,
Sicche d'infamia non si scuopri il vero,
Vien liera notte, e voi profundi Mani,
Scurate l'ora, o tu figliuol Cupido,
Mi do nelle tue braccia, in le tue mani.
Con le tue fiamme dolce ardente rido,
Fa lume a Marte, mio sposo, et signore,
Tu me feristi, Amore, di te me fido.
Marte, se oscure ancor ti paron l'ore,
Vienne al mio dolce ospizio, ch'io t'aspetto,
Vulcan non v'e, che ci disturbi amore.
Vien, ch'io t'invito nuda in mezo il letto,
Non indugiar, ch'el tempo passa, e vola,
Coperto m'ho di fior vermigli il petto.
Vienne Marte, vien via, vien ch'io son sola,
Togliete e lumi, el mio mai non lo spengo,
Non sia chi piu mi parli una parola.
![](https://wx2.sinaimg.cn/large/664f588bly1gotwnq16qnj21z40sfgyy.jpg)
✋热门推荐