#TopCGTN# 【法国梅伦维拉罗彻机场举办“空中传奇”年度航展[飞机]】Incontournable ! L'un des plus grands meetings aériens d'Europe, le Paris Air Legend, s'est déroulé les 11 et 12 septembre 2021 à l'aérodrome de Melun Villaroche. Il a été reprogrammé après l'annulation de son édition 2020 à cause de la Covid-19.
在AppStore里找到一个游戏,father and son,有很巧妙的剧情和游戏设计。
故事起源于未曾尽过父亲责任的父亲去世,儿子去他所在城市了解他,了解博物馆里的记忆开始,四线并行,在不同时代的人潮大街上穿梭寻找记忆。最后也是自己选择结局,是否与父亲和解。
美术真的非常棒,下面是随便截了几张图,能看到创作者的工程量真的很大,画面看起来很温暖舒服。
值得一提的是游戏中间穿插的音乐,应该是原创,有很漂亮的弦乐合奏。因为在博物馆四天都有播放,结尾四组人物看夕阳(p9)后播放片尾曲直接给大脑一记痛击,我想到我和父亲的矛盾,就很没出息地哭了。
整个游戏应该是玩了不到一个小时,五味杂陈横在胸口,仅仅是很简单的点击长按交互也能体会到儿子的挣扎和痛苦。后来遇到一夜 情缘,整个身体也变得柔钝,紧接着他就要离开那不勒斯。好像这四天轻也有,重也有,都不过是长长时间里的头疼脑热,冠以并不熟悉的父子羁绊后也要走往前。
真的是很好的作品,就如p1所说,你希望我们的时间是怎样的
“记住星星和月亮在我们头上闪闪发光。”
故事起源于未曾尽过父亲责任的父亲去世,儿子去他所在城市了解他,了解博物馆里的记忆开始,四线并行,在不同时代的人潮大街上穿梭寻找记忆。最后也是自己选择结局,是否与父亲和解。
美术真的非常棒,下面是随便截了几张图,能看到创作者的工程量真的很大,画面看起来很温暖舒服。
值得一提的是游戏中间穿插的音乐,应该是原创,有很漂亮的弦乐合奏。因为在博物馆四天都有播放,结尾四组人物看夕阳(p9)后播放片尾曲直接给大脑一记痛击,我想到我和父亲的矛盾,就很没出息地哭了。
整个游戏应该是玩了不到一个小时,五味杂陈横在胸口,仅仅是很简单的点击长按交互也能体会到儿子的挣扎和痛苦。后来遇到一夜 情缘,整个身体也变得柔钝,紧接着他就要离开那不勒斯。好像这四天轻也有,重也有,都不过是长长时间里的头疼脑热,冠以并不熟悉的父子羁绊后也要走往前。
真的是很好的作品,就如p1所说,你希望我们的时间是怎样的
“记住星星和月亮在我们头上闪闪发光。”
【城市蓝调】 2021年09月14日 星期二 21:00-22:00 #听!是谁在唱歌#:
Je voudrais remercier ma mère qui m'a nourri, qui m'a puni
我要感谢我的母亲,感谢她教养我
Je voudrais remercier Molière qui n'a jamais reçu son prix
我要感谢莫里哀,他没得到这个奖项
Dans cette cérémonie étrange où je suis nominé à vie
我却在这陌生仪式上获得了终身提名
Je suis ému, tout se mélange, je me lève et je vous souris
我激动万分,百感交集,我起身,向你们致以微笑
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d'autant de patience
我想感谢死神,感谢她如此有耐心
Façon de conjurer le sort d'avoir peur avec élégance
犹如施展了魔法,让人害怕却不失优雅
Je voudrais remercier l'ami qui sait mieux que moi qui je suis
我想感谢我的朋友,他比我自己还了解我
Je l'embrasse et je lui dédie mes cuites et mon enfance aussi
向他问好,喝醉也好,童年也好,多亏有他
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier
我想感谢所有的女性,特别是我的妻子
Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitié
满满的幸福,夹杂着些许悲伤,但我只占一半
Un clin d'œi à mes ennemis qui me font la gueule aujourd'hui
瞄一眼我的敌人们,今天还对我破口大骂
Sans eux, je crois que je m'ennuie, alors je vais leur dire merci
没有他们,我想我会很无聊,所以我要对他们说谢谢
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je porte la main sur le cœur et je vous salue encore une fois
以手抚胸,再次向你们致意
Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi
我收藏下这份喜悦与泪水,为自己收藏
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
——Gérard Darmon-《And The Winner Is》
得奖者是……
#聆听一个人,爱上一座城# 遇见好音乐,遇见一个更多可能的自己。
Je voudrais remercier ma mère qui m'a nourri, qui m'a puni
我要感谢我的母亲,感谢她教养我
Je voudrais remercier Molière qui n'a jamais reçu son prix
我要感谢莫里哀,他没得到这个奖项
Dans cette cérémonie étrange où je suis nominé à vie
我却在这陌生仪式上获得了终身提名
Je suis ému, tout se mélange, je me lève et je vous souris
我激动万分,百感交集,我起身,向你们致以微笑
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d'autant de patience
我想感谢死神,感谢她如此有耐心
Façon de conjurer le sort d'avoir peur avec élégance
犹如施展了魔法,让人害怕却不失优雅
Je voudrais remercier l'ami qui sait mieux que moi qui je suis
我想感谢我的朋友,他比我自己还了解我
Je l'embrasse et je lui dédie mes cuites et mon enfance aussi
向他问好,喝醉也好,童年也好,多亏有他
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier
我想感谢所有的女性,特别是我的妻子
Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitié
满满的幸福,夹杂着些许悲伤,但我只占一半
Un clin d'œi à mes ennemis qui me font la gueule aujourd'hui
瞄一眼我的敌人们,今天还对我破口大骂
Sans eux, je crois que je m'ennuie, alors je vais leur dire merci
没有他们,我想我会很无聊,所以我要对他们说谢谢
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
Je porte la main sur le cœur et je vous salue encore une fois
以手抚胸,再次向你们致意
Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi
我收藏下这份喜悦与泪水,为自己收藏
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
——Gérard Darmon-《And The Winner Is》
得奖者是……
#聆听一个人,爱上一座城# 遇见好音乐,遇见一个更多可能的自己。
✋热门推荐