【“人造肉”产品,你会愿意尝试吗?[思考][思考]】近日星巴克公司在中国推出了一份新的基于植物的“人造肉”午餐菜单。肯德基也推出了以大豆蛋白、小麦蛋白和豌豆蛋白为原料的植物肉鸡块。这些试探性尝试也引出消费端的意见分歧。Célèbre pour son poulet frit, la chaîne de restauration rapide américaine KFC proposera à partir de cette semaine un produit pour les consommateurs désireux d’avoir le goût de la viande en bouche, mais sans manger d’animaux : des croquettes artificielles au goût de poulet, fabriquées à base de farine de soja, de blé et de pois. Ces nouveaux produits, disponibles d’abord dans trois villes chinoises, devront être réservés à l'avance par les consommateurs, leur disponibilité étant pour l’instant limitée. Cette viande "artificielle" peut-elle plaire aux clients chinois ?
意大利即将解锁,截止目前意大利卫生局统计确诊感染新型冠状病毒者累计199414例,意大利总理宣布将进入第二阶段。
一种基于绿色,黄色和红色圆点的“行为交通信号灯”,可帮助人们保持社交距离并鼓励意大利第二阶段的复工:这是安全Pois系统 ,获得米兰公司TCommunication的专利,并适用于办公室,饭店,地铁站台,博物馆等。
祝世界疫情早日结束!
#意大利[超话]##意大利疫情##全球疫情#
一种基于绿色,黄色和红色圆点的“行为交通信号灯”,可帮助人们保持社交距离并鼓励意大利第二阶段的复工:这是安全Pois系统 ,获得米兰公司TCommunication的专利,并适用于办公室,饭店,地铁站台,博物馆等。
祝世界疫情早日结束!
#意大利[超话]##意大利疫情##全球疫情#
#中世纪食谱# 鹿肉、炖猪肚、绿豆/豌豆炖鸡肉 。【中世纪菜谱5】:“野獐鹿肉(Chevreau sauvage, 图2中大红字“C”段落1): 必须要按新鲜鹿肉一样处理烹饪。”(这菜就写了这么一句[黑线])【中世纪菜谱6】:“猪肚(Chaudin de porc, 图2中大红字“C”段落2): 先煮好,然后切成几份在猪油脂中油炸。加一些姜、长胡椒(荜拔)、藏红花和烤面包,再放入牛肉汤汁/煮开的水/牛奶并浸泡充分。加一些用水煮好的带皮的未熟葡萄汁,并在上菜之前把(葡萄)籽放进锅里(这什么操作…),最后搅拌并倒入蛋黄。”(这道菜有个法国人拿香肠英勇改进并复刻了[跪了](图3、4)网址见评论)。【中世纪菜谱7】: 绿豆/豌豆炖鸡肉(Cretonnee de pois vers ou de fevez, 图2中大红字“C”段落3): 绿豆/豌豆煮透并排水后在猪肉脂中油炸。加一些牛奶并煮沸,把面包浸泡在里面,再取一些姜和藏红花(应该是弄碎的?)稀释在牛奶里后继续煮。同时取一些用水煮好的鸡肉,按1/4只鸡为一份进行油炸,然后放进(之前的牛奶里)煮。完成后(把锅)从火上取下,在里面打入鸡蛋并充分搅拌(这个也有法国人改进着搞出来了[摊手],见图5、6)。 [本系列菜谱目前由本人翻译自一份十三世纪古法语羊皮卷卷轴 [Sion, Médiathèque Valais, S 108](图1, 部分截图)。欢迎大家纠正指导转发试做。注:本人非厨师且厨艺极差]
✋热门推荐