#我们在一起,打赢这一仗# 【为了一个都不落下!园区有这样一批00后“翻译官”】抗疫路上一个都不能少,最近,园区新馨花园小区多了一位00后红马甲,帮忙语言翻译、 信息登记、发放出入证这位大学生“翻译官”,协助社区把住外防输入关。霍荪佳是西交利物浦大学的大二学生,自学校网课以来,有了不少空余时间的她便全身心投入到了小区防疫志愿工作。除了日常的核酸检测工作外,她还按需求帮助小区内韩国居民的语言翻译,提示他们每日防疫要求的同时,协助物资采购等生活需要。https://t.cn/A6XPv0ky
#金秀贤[超话]# [心]#韩剧某一天[超话]#
【大眾文化評論家鄭德賢對《某一天》的劇評2】
[2021.12.5 韓網劇評:冤屈的金秀賢和寒酸的車勝元,這個組合不能更好了(《某一天》)]
《某一天》,車勝元·金秀賢以演技填滿了不現實的空白
「被告人,本庭最後問你一次,被告人你真的有殺/害被害人洪菊花嗎?」在Coupang Play的原創電視劇《某一天》中,法官這樣問作為被/告/人站在法/庭上的賢秀(金秀賢飾)。如果承認是真的話,可能會因過失殺/人而被判10年刑。被害人洪菊花(黄世溫飾)被發現了藥/物/上/癮的證據,這是擔任辯護的朴美京(徐在熙飾)律師向檢/察/官安太熙(金信祿飾)提出「量/刑/交/易」的結果。
如果招認殺/人的話,將會被判處10年刑,如果成為模範囚的話,可以減/刑3年左右,那麼30歲左右就可重返社會,朴美京律師是這樣說服賢秀的。可是,申仲韓(申勝元飾)對賢秀這樣說,雖然這是現實的方法,但是因為認罪而被烙下殺/人/犯的印記,這個犯/人的烙印會伴隨他一輩子,就像一輩子都黏在自己腳上的過敏性皮炎一樣。
如果否認没有犯下的殺/人/罪,可能會被判處終/身/監/禁或死/刑;如果以謊話招認殺/人/罪的話,可能會被判處10年刑,這種情況本身就是個諷刺。這種司/法/體/系存在的漏洞完全暴露無遺。可是賢秀的選擇不是現實而是真實。他沒有殺/害洪菊花的真實。他最終否認了法官的提問,這句話讓朴美京律師還有安太熙檢/察/官都感到震驚。
《某一天》要講的故事是如此的明白。某天晚上和偶然遇見的一個女人,沉醉在酒和氛圍下共度了一夜後,早上醒來發現女人被殘酷地用刀亂刺死的賢秀,他在衝擊下隱藏了證據,想要逃跑但最終被緊/急/逮/捕。他没有殺/害/洪菊花,但没有證據或證人可以證明這一點。相反,迎面而來的是很多他就是殺/人/犯的證據和證人的現實。
重要的是,實際上誰也不關心賢秀的真相。第一次向賢秀伸出援手時,申仲韓律師就明確地告知了這個事實。真相並不重要,更重要的是彼此交出來的故事中,哪個更可信,哪個更有吸引力。檢/察/官在檢/察的立場上拿出賢秀是殘酷的殺/人/犯的故事,律師則與之抗衡,強調了他背負了無辜的莫須有的罪/名。有時並不是真相本身,而是為了贏得這場鬥爭而在司/法內來回作出選擇。
安太熙檢/察/官向賢秀提出做「測謊機」檢查不是為了聽到真相。如果賢秀拒絕的話,對有罪心證的公審中起了有利的作用。就算結果是真的也沒關係,反正「測謊機」檢查並没有證據效力。而且,如果檢查結果是假的,對檢/察方更加是無比有利的事情。所以,安太熙為了讓有哮喘但在檢查前不能使用吸入器的賢秀更痛苦,故意使用在檢查枱上放置吸入器的手段。
擔任辯護的朴美京律師也對賢秀的真相不關心。只是希望以有利的情況結束辯護,所以利用申仲韓找到的洪菊花的藥/物/上/癮的證據和安太熙檢/察/官進行「量/刑/交/易」。「量/刑/交/易」本身就是以賢秀是殺/人/犯為前提而展開的工作。她也是為了在這場法/庭鬥爭中得到自己想要的某種結果,而不是為賢秀洗脱罪/名,查明真相。《某一天》揭露的正是以檢/察/官和律師為代表的司/法/體/系反而疏遠了當事人們(受害人,嫌/疑/人)的現實。
曾在2007年播出的BBC 英國電視劇《Criminal Justice》的翻拍作品《某一天》在真實性上確實存在弱點。司/法/體/系上,英國和我們的看來很難完全一樣,而且這裡出現的監/獄/等情景也很難被看成是(韓國)國內的監/獄,而是展現了「類型化」的樣子。即是像「司/法/體/系」的問題一樣的現實信息想要發揮力量的話,不得不更真實地找出我們司/法/體/系/的現實性,將其融入作品的過程。可是在這點上,《某一天》比起追求現實性,更傾向忠於法庭色彩的「類型的趣味」。
填補這種現實性不足的空白的是賦予類型劇色彩的導演和最重要的演出者們的精彩演出。金秀賢通過非常真實的演技將冤屈的心情傳達出來,讓人陷入賢秀的現實實感中,如親臨其境。車勝元勾畫出申仲韓被視為三流律師所帶有的冷嘲熱諷的眼神卻擁有與眾不同的功力的樣子。因此,僅僅是這個兩人組合,就讓觀眾們期待三流律師申仲韓為冤屈的賢秀解開那個真相。因為填補了現實性的空白,並明確地製作出類型劇色彩的演員們而投入進去的《某一天》,究竟申仲韓會否如觀眾們所願的為賢秀洗脫冤屈呢?是非常令人好奇的重要部分。
—————————————————————
我不知道其他劇是怎樣
但一部只有8集的劇讓鄭德賢寫了3篇劇評
應該也不簡單吧[哈哈]
第1篇的連結放在評論區啊
第3篇努力翻譯中[偷笑]
【大眾文化評論家鄭德賢對《某一天》的劇評2】
[2021.12.5 韓網劇評:冤屈的金秀賢和寒酸的車勝元,這個組合不能更好了(《某一天》)]
《某一天》,車勝元·金秀賢以演技填滿了不現實的空白
「被告人,本庭最後問你一次,被告人你真的有殺/害被害人洪菊花嗎?」在Coupang Play的原創電視劇《某一天》中,法官這樣問作為被/告/人站在法/庭上的賢秀(金秀賢飾)。如果承認是真的話,可能會因過失殺/人而被判10年刑。被害人洪菊花(黄世溫飾)被發現了藥/物/上/癮的證據,這是擔任辯護的朴美京(徐在熙飾)律師向檢/察/官安太熙(金信祿飾)提出「量/刑/交/易」的結果。
如果招認殺/人的話,將會被判處10年刑,如果成為模範囚的話,可以減/刑3年左右,那麼30歲左右就可重返社會,朴美京律師是這樣說服賢秀的。可是,申仲韓(申勝元飾)對賢秀這樣說,雖然這是現實的方法,但是因為認罪而被烙下殺/人/犯的印記,這個犯/人的烙印會伴隨他一輩子,就像一輩子都黏在自己腳上的過敏性皮炎一樣。
如果否認没有犯下的殺/人/罪,可能會被判處終/身/監/禁或死/刑;如果以謊話招認殺/人/罪的話,可能會被判處10年刑,這種情況本身就是個諷刺。這種司/法/體/系存在的漏洞完全暴露無遺。可是賢秀的選擇不是現實而是真實。他沒有殺/害洪菊花的真實。他最終否認了法官的提問,這句話讓朴美京律師還有安太熙檢/察/官都感到震驚。
《某一天》要講的故事是如此的明白。某天晚上和偶然遇見的一個女人,沉醉在酒和氛圍下共度了一夜後,早上醒來發現女人被殘酷地用刀亂刺死的賢秀,他在衝擊下隱藏了證據,想要逃跑但最終被緊/急/逮/捕。他没有殺/害/洪菊花,但没有證據或證人可以證明這一點。相反,迎面而來的是很多他就是殺/人/犯的證據和證人的現實。
重要的是,實際上誰也不關心賢秀的真相。第一次向賢秀伸出援手時,申仲韓律師就明確地告知了這個事實。真相並不重要,更重要的是彼此交出來的故事中,哪個更可信,哪個更有吸引力。檢/察/官在檢/察的立場上拿出賢秀是殘酷的殺/人/犯的故事,律師則與之抗衡,強調了他背負了無辜的莫須有的罪/名。有時並不是真相本身,而是為了贏得這場鬥爭而在司/法內來回作出選擇。
安太熙檢/察/官向賢秀提出做「測謊機」檢查不是為了聽到真相。如果賢秀拒絕的話,對有罪心證的公審中起了有利的作用。就算結果是真的也沒關係,反正「測謊機」檢查並没有證據效力。而且,如果檢查結果是假的,對檢/察方更加是無比有利的事情。所以,安太熙為了讓有哮喘但在檢查前不能使用吸入器的賢秀更痛苦,故意使用在檢查枱上放置吸入器的手段。
擔任辯護的朴美京律師也對賢秀的真相不關心。只是希望以有利的情況結束辯護,所以利用申仲韓找到的洪菊花的藥/物/上/癮的證據和安太熙檢/察/官進行「量/刑/交/易」。「量/刑/交/易」本身就是以賢秀是殺/人/犯為前提而展開的工作。她也是為了在這場法/庭鬥爭中得到自己想要的某種結果,而不是為賢秀洗脱罪/名,查明真相。《某一天》揭露的正是以檢/察/官和律師為代表的司/法/體/系反而疏遠了當事人們(受害人,嫌/疑/人)的現實。
曾在2007年播出的BBC 英國電視劇《Criminal Justice》的翻拍作品《某一天》在真實性上確實存在弱點。司/法/體/系上,英國和我們的看來很難完全一樣,而且這裡出現的監/獄/等情景也很難被看成是(韓國)國內的監/獄,而是展現了「類型化」的樣子。即是像「司/法/體/系」的問題一樣的現實信息想要發揮力量的話,不得不更真實地找出我們司/法/體/系/的現實性,將其融入作品的過程。可是在這點上,《某一天》比起追求現實性,更傾向忠於法庭色彩的「類型的趣味」。
填補這種現實性不足的空白的是賦予類型劇色彩的導演和最重要的演出者們的精彩演出。金秀賢通過非常真實的演技將冤屈的心情傳達出來,讓人陷入賢秀的現實實感中,如親臨其境。車勝元勾畫出申仲韓被視為三流律師所帶有的冷嘲熱諷的眼神卻擁有與眾不同的功力的樣子。因此,僅僅是這個兩人組合,就讓觀眾們期待三流律師申仲韓為冤屈的賢秀解開那個真相。因為填補了現實性的空白,並明確地製作出類型劇色彩的演員們而投入進去的《某一天》,究竟申仲韓會否如觀眾們所願的為賢秀洗脫冤屈呢?是非常令人好奇的重要部分。
—————————————————————
我不知道其他劇是怎樣
但一部只有8集的劇讓鄭德賢寫了3篇劇評
應該也不簡單吧[哈哈]
第1篇的連結放在評論區啊
第3篇努力翻譯中[偷笑]
Day 7
“下次CATTI之前每天一小段口译”计划
还是金融,终于把那篇汉译英练完了,第四段出得比前面顺很多,今日难点在于,第一句没进入状态,回过头去竟然忘了第一句的内容!看来时刻保持高度专注真的好难。同传太痛苦,也只翻译完前三分之二,但竟然比交传出信息顺畅很多,因为没有太大记忆负担,只有快速输出负担,而这种官方文本又已经翻过很多笔译稿,所以生词也不算太多了(如此看来当笔译女工也是有点用的)。
最近太忙了,每天只能抽一小点时间学一下。不管怎样,明天一定完完全全结束这篇金融口译。
就酱,拜!
“下次CATTI之前每天一小段口译”计划
还是金融,终于把那篇汉译英练完了,第四段出得比前面顺很多,今日难点在于,第一句没进入状态,回过头去竟然忘了第一句的内容!看来时刻保持高度专注真的好难。同传太痛苦,也只翻译完前三分之二,但竟然比交传出信息顺畅很多,因为没有太大记忆负担,只有快速输出负担,而这种官方文本又已经翻过很多笔译稿,所以生词也不算太多了(如此看来当笔译女工也是有点用的)。
最近太忙了,每天只能抽一小点时间学一下。不管怎样,明天一定完完全全结束这篇金融口译。
就酱,拜!
✋热门推荐