如何才能不为情爱所转?(宣化上人)
第二十七章‧无著得道
宣化上人慈悲开示:
佛言。夫为道者。犹木在水。寻流而行。不触两岸。不为人取。不为鬼神所遮。不为洄流所住。亦不腐败。吾保此木。决定入海,学道之人。不为情欲所惑。不为众邪所娆。精进无为。吾保此人。必得道矣。
第二十七章是说一个譬喻,就是学道的人要远离一切的障碍。
什么叫两岸呢?
两岸就是情和欲,有见思的情欲,又有无明的情欲。
见思的情欲就是执着生死,像此岸一样;无明的情欲就是执着涅槃,也就好像触到彼岸一样的。
经文上说,人拿这木头和鬼神取这木头,这是譬喻所有一切邪见的网缠着人,就好像木被人取似的;见思这个网把人盖住了,就好像木被鬼神遮了一样。
至于洄流所住,这洄流所住就是懒惰,和精进正好相反;腐败和无为法也正相反。因为他不能直心正念真如,所以他常常想精进却又退了,就像那洄流虽流得很急,但是它一转弯又流回来了;流回来了,所以就不能达到这无为法;不能达无为法,他就着相了,那么所修的福慧就修不成功,像木头烂了,他就必须堕落,不会到涅槃的彼岸,不会了生死。
这就是被情欲所迷,和被爱见的众邪所娆了。
若正念真如和精进,明白法的本性本来就是无为,能这样不为情爱所转,你一定会得道的,这是这一段文大概的意思。
佛言,夫为道者:佛说了,这修道的人,犹木在水,寻流而行:就像一块木头在水里一样,顺流向下走。
不触两岸:不被两岸的石头所触、所障碍。触两岸就是这木头被留下来;没有触两岸就是这木头不会被两岸所留,也就是比喻不被情爱所留。
这木头就好像一个修道人,不为人取,不为鬼神所遮:也不会被人拿去,也没有被鬼神遮挡住。
不为洄流所住,亦不腐败:也不会被流过去,又流回来的这种洄流所停止了,也不会腐烂、败坏。
吾保此木,决定入海:我保证这一个木头,一定会到大海里头去。
学道之人,不为情欲所惑:学道的这个人,不被爱情、物欲所迷惑,不为众邪所娆,精进无为:也不被一切的无明、一切的懒惰所障碍,精进修这个无为法。
吾保此人,必得道矣:我保证这个人,一定会得道的。
恭录自《佛说四十二章经》浅释
第二十七章‧无著得道
宣化上人慈悲开示:
佛言。夫为道者。犹木在水。寻流而行。不触两岸。不为人取。不为鬼神所遮。不为洄流所住。亦不腐败。吾保此木。决定入海,学道之人。不为情欲所惑。不为众邪所娆。精进无为。吾保此人。必得道矣。
第二十七章是说一个譬喻,就是学道的人要远离一切的障碍。
什么叫两岸呢?
两岸就是情和欲,有见思的情欲,又有无明的情欲。
见思的情欲就是执着生死,像此岸一样;无明的情欲就是执着涅槃,也就好像触到彼岸一样的。
经文上说,人拿这木头和鬼神取这木头,这是譬喻所有一切邪见的网缠着人,就好像木被人取似的;见思这个网把人盖住了,就好像木被鬼神遮了一样。
至于洄流所住,这洄流所住就是懒惰,和精进正好相反;腐败和无为法也正相反。因为他不能直心正念真如,所以他常常想精进却又退了,就像那洄流虽流得很急,但是它一转弯又流回来了;流回来了,所以就不能达到这无为法;不能达无为法,他就着相了,那么所修的福慧就修不成功,像木头烂了,他就必须堕落,不会到涅槃的彼岸,不会了生死。
这就是被情欲所迷,和被爱见的众邪所娆了。
若正念真如和精进,明白法的本性本来就是无为,能这样不为情爱所转,你一定会得道的,这是这一段文大概的意思。
佛言,夫为道者:佛说了,这修道的人,犹木在水,寻流而行:就像一块木头在水里一样,顺流向下走。
不触两岸:不被两岸的石头所触、所障碍。触两岸就是这木头被留下来;没有触两岸就是这木头不会被两岸所留,也就是比喻不被情爱所留。
这木头就好像一个修道人,不为人取,不为鬼神所遮:也不会被人拿去,也没有被鬼神遮挡住。
不为洄流所住,亦不腐败:也不会被流过去,又流回来的这种洄流所停止了,也不会腐烂、败坏。
吾保此木,决定入海:我保证这一个木头,一定会到大海里头去。
学道之人,不为情欲所惑:学道的这个人,不被爱情、物欲所迷惑,不为众邪所娆,精进无为:也不被一切的无明、一切的懒惰所障碍,精进修这个无为法。
吾保此人,必得道矣:我保证这个人,一定会得道的。
恭录自《佛说四十二章经》浅释
如何才能不为情爱所转?(宣化上人)
第二十七章‧无著得道
宣化上人慈悲开示:
佛言。夫为道者。犹木在水。寻流而行。不触两岸。不为人取。不为鬼神所遮。不为洄流所住。亦不腐败。吾保此木。决定入海,学道之人。不为情欲所惑。不为众邪所娆。精进无为。吾保此人。必得道矣。
第二十七章是说一个譬喻,就是学道的人要远离一切的障碍。
什么叫两岸呢?
两岸就是情和欲,有见思的情欲,又有无明的情欲。
见思的情欲就是执着生死,像此岸一样;无明的情欲就是执着涅槃,也就好像触到彼岸一样的。
经文上说,人拿这木头和鬼神取这木头,这是譬喻所有一切邪见的网缠着人,就好像木被人取似的;见思这个网把人盖住了,就好像木被鬼神遮了一样。
至于洄流所住,这洄流所住就是懒惰,和精进正好相反;腐败和无为法也正相反。因为他不能直心正念真如,所以他常常想精进却又退了,就像那洄流虽流得很急,但是它一转弯又流回来了;流回来了,所以就不能达到这无为法;不能达无为法,他就着相了,那么所修的福慧就修不成功,像木头烂了,他就必须堕落,不会到涅槃的彼岸,不会了生死。
这就是被情欲所迷,和被爱见的众邪所娆了。
若正念真如和精进,明白法的本性本来就是无为,能这样不为情爱所转,你一定会得道的,这是这一段文大概的意思。
佛言,夫为道者:佛说了,这修道的人,犹木在水,寻流而行:就像一块木头在水里一样,顺流向下走。
不触两岸:不被两岸的石头所触、所障碍。触两岸就是这木头被留下来;没有触两岸就是这木头不会被两岸所留,也就是比喻不被情爱所留。
这木头就好像一个修道人,不为人取,不为鬼神所遮:也不会被人拿去,也没有被鬼神遮挡住。
不为洄流所住,亦不腐败:也不会被流过去,又流回来的这种洄流所停止了,也不会腐烂、败坏。
吾保此木,决定入海:我保证这一个木头,一定会到大海里头去。
学道之人,不为情欲所惑:学道的这个人,不被爱情、物欲所迷惑,不为众邪所娆,精进无为:也不被一切的无明、一切的懒惰所障碍,精进修这个无为法。
吾保此人,必得道矣:我保证这个人,一定会得道的。
恭录自《佛说四十二章经》浅释
第二十七章‧无著得道
宣化上人慈悲开示:
佛言。夫为道者。犹木在水。寻流而行。不触两岸。不为人取。不为鬼神所遮。不为洄流所住。亦不腐败。吾保此木。决定入海,学道之人。不为情欲所惑。不为众邪所娆。精进无为。吾保此人。必得道矣。
第二十七章是说一个譬喻,就是学道的人要远离一切的障碍。
什么叫两岸呢?
两岸就是情和欲,有见思的情欲,又有无明的情欲。
见思的情欲就是执着生死,像此岸一样;无明的情欲就是执着涅槃,也就好像触到彼岸一样的。
经文上说,人拿这木头和鬼神取这木头,这是譬喻所有一切邪见的网缠着人,就好像木被人取似的;见思这个网把人盖住了,就好像木被鬼神遮了一样。
至于洄流所住,这洄流所住就是懒惰,和精进正好相反;腐败和无为法也正相反。因为他不能直心正念真如,所以他常常想精进却又退了,就像那洄流虽流得很急,但是它一转弯又流回来了;流回来了,所以就不能达到这无为法;不能达无为法,他就着相了,那么所修的福慧就修不成功,像木头烂了,他就必须堕落,不会到涅槃的彼岸,不会了生死。
这就是被情欲所迷,和被爱见的众邪所娆了。
若正念真如和精进,明白法的本性本来就是无为,能这样不为情爱所转,你一定会得道的,这是这一段文大概的意思。
佛言,夫为道者:佛说了,这修道的人,犹木在水,寻流而行:就像一块木头在水里一样,顺流向下走。
不触两岸:不被两岸的石头所触、所障碍。触两岸就是这木头被留下来;没有触两岸就是这木头不会被两岸所留,也就是比喻不被情爱所留。
这木头就好像一个修道人,不为人取,不为鬼神所遮:也不会被人拿去,也没有被鬼神遮挡住。
不为洄流所住,亦不腐败:也不会被流过去,又流回来的这种洄流所停止了,也不会腐烂、败坏。
吾保此木,决定入海:我保证这一个木头,一定会到大海里头去。
学道之人,不为情欲所惑:学道的这个人,不被爱情、物欲所迷惑,不为众邪所娆,精进无为:也不被一切的无明、一切的懒惰所障碍,精进修这个无为法。
吾保此人,必得道矣:我保证这个人,一定会得道的。
恭录自《佛说四十二章经》浅释
《六祖坛经》译注 ~ 连载
顿渐品 第二节
[太阳]原文:僧志彻,江西人,本姓张,名行昌,少任侠。自南北分化,二宗主虽亡彼我,而徒侣竞起爱憎。
译文:僧人志彻,江西人,俗家姓张,名叫行昌,少年时喜欢做行侠仗义之事。自从南宗和北宗分化之后,两位宗主虽然心心相映不分彼此,但两派的徒众却互相竞赛比拼。
[太阳]原文:时北宗门人,自立秀师为第六祖,而忌祖师传衣为天下闻,乃嘱行昌来刺师。师心通,预知其事,即置金十两于座间。时夜暮,行昌入祖室,将欲加害。师舒颈就之,行昌挥刃者三,悉无所损。
译文:当时北宗的门人们,自己拥立神秀大师做禅宗第六代祖师,又忌讳慧能大师得到了五祖衣钵的事被天下人所知,就派行昌前来刺杀慧能大师。大师心有灵感,预知这件事,就准备了十两金子放在座位上。到了晚上,行昌潜入六祖的居室,要杀害大师。大师伸出脖子让他砍,行昌连砍了三刀,大师毫发无损。(这个故事要告诉我们,一切苦难都是我们该承受的,如果不欠别人的一般来讲就没有这个灾难。)
[太阳]原文:师曰:“正剑不邪,邪剑不正。只负汝金,不负汝命。”
行昌警仆,久而方苏,求哀悔过,即愿出家。师遂与金,言汝且去,恐徒众翻害于汝,汝可他日易形而来,吾当摄受。行昌禀旨宵遁,后投僧出家,具戒精进。
译文:大师说:“正直的剑侠不会有邪恶的行为,有邪恶行为的剑侠就不正直。我只欠你黄金,不欠你性命。”
行昌惊吓得扑倒在地,过了很久才苏醒过来,向大师哀求悔过,愿意剃发出家。大师把金子给他,说你先去吧,恐怕我的徒弟们知道了会加害于你,你过几天乔装改扮再来,我那时会收你为徒。行昌遵照嘱咐连夜逃遁,后来皈依佛门出家,受了具足戒,努力修行。[/cp]
[太阳]原文:一日,忆师之言,远来礼觐。师曰:“吾久念汝,汝来何晚?”
曰:“昨蒙和尚舍罪,今虽出家苦行,终难报德,其惟传法度生乎?弟子常览《涅槃经》,未晓常无常义,乞和尚慈悲,略为解说。”
译文:有一天,他想起了大师的话,远道前来向大师顶礼参拜。
大师说:“我想念你很久了,你来的有些晚啊?”
行昌回答:“以前承蒙和尚饶恕了我的罪过,我虽然出家苦苦修行,到底难以报答您的大恩大德,现在看来,只有追随您弘扬佛法普渡众生才能报答您吧?弟子经常阅览《涅槃经》,却不懂‘常’和‘无常’的意义,请和尚大发慈悲,大概给我解释一下。”
[太阳]原文:师曰:“无常者,即佛性也。有常者,即一切善恶诸法分别心也。”
曰:“和尚所说,大违经文。”
师曰:“吾传佛心印,安敢违于佛经?”
译文:大师说:“无常,就是佛性。有常,就是一切分别善和恶的心思。”
行昌说:“和尚您说的,与经文上说的完全不一样。”
大师说:“我传的是以心印心的佛法,怎么敢违背佛经呢?”
[太阳]原文:曰:“经说佛性是常,和尚却言无常。善恶诸法乃至菩提心,皆是无常,和尚却言是常,此即相违,令学人转加疑惑。”
译文:行昌说:“经文上说佛性是有常,和尚却说是无常。分别善恶的心思乃至修行成就菩提的意识,都是无常,和尚却说是有常。这和经文上说的完全不一样,让我更加疑惑不解了。”
[太阳]原文:师曰:“《涅槃经》,吾昔听尼无尽藏读诵一遍,便为讲说,无一字一义不合经文。乃至为汝,终无二说。”
译文:大师说:“这《涅槃经》,我以前听无尽藏朗读了一遍,就给她解说其中微言大义,没有一字一义是不符合经文的。现在对你讲,也没有两样。”
[太阳]原文:曰:“学人识量浅昧,愿和尚委曲开示。”
师曰:“汝知否?佛性若常,更说什么善恶诸法?乃至穷劫,无有一人发菩提心者。故吾说无常,正是佛说真常之道也。
译文:行昌说:“我的见识浅薄,希望和尚再具体地启发我。”
大师说:“你知道吗?佛性如果恒定不变,不能令万物变化,还说会产生什么善和恶的各种方便法门呢?那就到无穷劫数,也没有一个人会萌发觉悟佛道的心了。所以我说佛性是无常有变化的,这正是佛所说的真正不变的常的真理。(此段论述正是说明大道之中的本性包含真性和妄性,从永远具有这两个特性的角度看就是常,从妄性造化万物的角度讲就是无常。)
原文: “又,一切诸法若无常者,即物物皆有自性,容受生死,而真常性有不遍之处。故吾说常者,是佛说真无常义。
译文:“另一方面,一切诸法如果是变化无常无规律可循,那么就会说明所有事物的本性都会不一样,永恒的有常本性就不会存在了。所以我说的有常,就是佛所说真正无常的真谛。(此段论述正是说明无常的有为法正是恒常不变的无为法的体现。)
原文: “佛比为凡夫外道执于邪常,诸二乘人于常计无常,共成八倒,故于涅槃了义教中,破彼偏见,而显说真常真乐真我真净。
译文:“佛正因为凡夫俗子外道之人执着于错误的有常观念,那些二乘之人们把常说成无常,一共形成八种错误颠倒的见解,所以在《涅槃经》中破除偏见,明确阐明真正的有常,真正的快乐,真正的本性,真正的清净。[/cp]
[太阳]原文: “汝今依言背义,以断灭无常,及确定死常,而错解佛之圆妙最后微言,纵览千遍,有何所益?”
译文:“你现在拘泥于表面言句而违背了内在意义,不能灵活地理解,以无常就是断灭而无本性存在的这种认知,来推理真常为没有变化的死常,错误地解释佛的圆融微妙的意义,就是把经文读上千遍,又有什么益处呢?”
[太阳]原文:行昌忽然大悟,说偈曰:
因守无常心,佛说有常性。
不知方便者,犹春池拾砾。
我今不施功,佛性而现前。
非师相授与,我亦无所得。”
译文:行昌听了以后恍然大悟,作偈语说:
“我们本来固守的本性原来不是死的,她是能够引起万相变化的,本性中的真性和妄性这两个特性的恒常存在才是佛说的常性。
如果不能灵活运用领悟,我们即使每天翻阅大乘经典也学不到其中的精髓。
我今天很幸运,没有经过艰苦的修行,就证悟到了佛性。
我的进步,正是来自于恩师的传授啊!”
[太阳]原文:师曰:“汝今彻也,宜名志彻。”
彻礼谢而退。
译文:大师听了说:“你现在彻底觉悟了,应该改名叫志彻。”
志彻行礼拜谢后退出。
顿渐品 第二节
[太阳]原文:僧志彻,江西人,本姓张,名行昌,少任侠。自南北分化,二宗主虽亡彼我,而徒侣竞起爱憎。
译文:僧人志彻,江西人,俗家姓张,名叫行昌,少年时喜欢做行侠仗义之事。自从南宗和北宗分化之后,两位宗主虽然心心相映不分彼此,但两派的徒众却互相竞赛比拼。
[太阳]原文:时北宗门人,自立秀师为第六祖,而忌祖师传衣为天下闻,乃嘱行昌来刺师。师心通,预知其事,即置金十两于座间。时夜暮,行昌入祖室,将欲加害。师舒颈就之,行昌挥刃者三,悉无所损。
译文:当时北宗的门人们,自己拥立神秀大师做禅宗第六代祖师,又忌讳慧能大师得到了五祖衣钵的事被天下人所知,就派行昌前来刺杀慧能大师。大师心有灵感,预知这件事,就准备了十两金子放在座位上。到了晚上,行昌潜入六祖的居室,要杀害大师。大师伸出脖子让他砍,行昌连砍了三刀,大师毫发无损。(这个故事要告诉我们,一切苦难都是我们该承受的,如果不欠别人的一般来讲就没有这个灾难。)
[太阳]原文:师曰:“正剑不邪,邪剑不正。只负汝金,不负汝命。”
行昌警仆,久而方苏,求哀悔过,即愿出家。师遂与金,言汝且去,恐徒众翻害于汝,汝可他日易形而来,吾当摄受。行昌禀旨宵遁,后投僧出家,具戒精进。
译文:大师说:“正直的剑侠不会有邪恶的行为,有邪恶行为的剑侠就不正直。我只欠你黄金,不欠你性命。”
行昌惊吓得扑倒在地,过了很久才苏醒过来,向大师哀求悔过,愿意剃发出家。大师把金子给他,说你先去吧,恐怕我的徒弟们知道了会加害于你,你过几天乔装改扮再来,我那时会收你为徒。行昌遵照嘱咐连夜逃遁,后来皈依佛门出家,受了具足戒,努力修行。[/cp]
[太阳]原文:一日,忆师之言,远来礼觐。师曰:“吾久念汝,汝来何晚?”
曰:“昨蒙和尚舍罪,今虽出家苦行,终难报德,其惟传法度生乎?弟子常览《涅槃经》,未晓常无常义,乞和尚慈悲,略为解说。”
译文:有一天,他想起了大师的话,远道前来向大师顶礼参拜。
大师说:“我想念你很久了,你来的有些晚啊?”
行昌回答:“以前承蒙和尚饶恕了我的罪过,我虽然出家苦苦修行,到底难以报答您的大恩大德,现在看来,只有追随您弘扬佛法普渡众生才能报答您吧?弟子经常阅览《涅槃经》,却不懂‘常’和‘无常’的意义,请和尚大发慈悲,大概给我解释一下。”
[太阳]原文:师曰:“无常者,即佛性也。有常者,即一切善恶诸法分别心也。”
曰:“和尚所说,大违经文。”
师曰:“吾传佛心印,安敢违于佛经?”
译文:大师说:“无常,就是佛性。有常,就是一切分别善和恶的心思。”
行昌说:“和尚您说的,与经文上说的完全不一样。”
大师说:“我传的是以心印心的佛法,怎么敢违背佛经呢?”
[太阳]原文:曰:“经说佛性是常,和尚却言无常。善恶诸法乃至菩提心,皆是无常,和尚却言是常,此即相违,令学人转加疑惑。”
译文:行昌说:“经文上说佛性是有常,和尚却说是无常。分别善恶的心思乃至修行成就菩提的意识,都是无常,和尚却说是有常。这和经文上说的完全不一样,让我更加疑惑不解了。”
[太阳]原文:师曰:“《涅槃经》,吾昔听尼无尽藏读诵一遍,便为讲说,无一字一义不合经文。乃至为汝,终无二说。”
译文:大师说:“这《涅槃经》,我以前听无尽藏朗读了一遍,就给她解说其中微言大义,没有一字一义是不符合经文的。现在对你讲,也没有两样。”
[太阳]原文:曰:“学人识量浅昧,愿和尚委曲开示。”
师曰:“汝知否?佛性若常,更说什么善恶诸法?乃至穷劫,无有一人发菩提心者。故吾说无常,正是佛说真常之道也。
译文:行昌说:“我的见识浅薄,希望和尚再具体地启发我。”
大师说:“你知道吗?佛性如果恒定不变,不能令万物变化,还说会产生什么善和恶的各种方便法门呢?那就到无穷劫数,也没有一个人会萌发觉悟佛道的心了。所以我说佛性是无常有变化的,这正是佛所说的真正不变的常的真理。(此段论述正是说明大道之中的本性包含真性和妄性,从永远具有这两个特性的角度看就是常,从妄性造化万物的角度讲就是无常。)
原文: “又,一切诸法若无常者,即物物皆有自性,容受生死,而真常性有不遍之处。故吾说常者,是佛说真无常义。
译文:“另一方面,一切诸法如果是变化无常无规律可循,那么就会说明所有事物的本性都会不一样,永恒的有常本性就不会存在了。所以我说的有常,就是佛所说真正无常的真谛。(此段论述正是说明无常的有为法正是恒常不变的无为法的体现。)
原文: “佛比为凡夫外道执于邪常,诸二乘人于常计无常,共成八倒,故于涅槃了义教中,破彼偏见,而显说真常真乐真我真净。
译文:“佛正因为凡夫俗子外道之人执着于错误的有常观念,那些二乘之人们把常说成无常,一共形成八种错误颠倒的见解,所以在《涅槃经》中破除偏见,明确阐明真正的有常,真正的快乐,真正的本性,真正的清净。[/cp]
[太阳]原文: “汝今依言背义,以断灭无常,及确定死常,而错解佛之圆妙最后微言,纵览千遍,有何所益?”
译文:“你现在拘泥于表面言句而违背了内在意义,不能灵活地理解,以无常就是断灭而无本性存在的这种认知,来推理真常为没有变化的死常,错误地解释佛的圆融微妙的意义,就是把经文读上千遍,又有什么益处呢?”
[太阳]原文:行昌忽然大悟,说偈曰:
因守无常心,佛说有常性。
不知方便者,犹春池拾砾。
我今不施功,佛性而现前。
非师相授与,我亦无所得。”
译文:行昌听了以后恍然大悟,作偈语说:
“我们本来固守的本性原来不是死的,她是能够引起万相变化的,本性中的真性和妄性这两个特性的恒常存在才是佛说的常性。
如果不能灵活运用领悟,我们即使每天翻阅大乘经典也学不到其中的精髓。
我今天很幸运,没有经过艰苦的修行,就证悟到了佛性。
我的进步,正是来自于恩师的传授啊!”
[太阳]原文:师曰:“汝今彻也,宜名志彻。”
彻礼谢而退。
译文:大师听了说:“你现在彻底觉悟了,应该改名叫志彻。”
志彻行礼拜谢后退出。
✋热门推荐