#TO1[超话]#
220730 kconusa更新
[TO1 CHECK IN]
TOgether you don't wanna miss out on this~
Pâtissier TO1hid a message on top of the cake for TOgether~
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
▪️官方微博@TO1_offcl
▪️换卡楼 https://t.cn/A6Vl6y07
▪️持续招新 https://t.cn/A6wm9xC0
220730 kconusa更新
[TO1 CHECK IN]
TOgether you don't wanna miss out on this~
Pâtissier TO1hid a message on top of the cake for TOgether~
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
▪️官方微博@TO1_offcl
▪️换卡楼 https://t.cn/A6Vl6y07
▪️持续招新 https://t.cn/A6wm9xC0
I witnessed the sunset, which dyed the city wall red, and the setting sun was like blood. It always hid a touch of sadness.
Even with thousands of regrets, he should stand tall. His sunshine is still shining!
我目睹了夕阳,夕阳染红城墙,残阳似血,总藏一抹忧伤。
即使万千感慨,也要挺立胸膛,他日光华仍在,绽放自我光芒!
Even with thousands of regrets, he should stand tall. His sunshine is still shining!
我目睹了夕阳,夕阳染红城墙,残阳似血,总藏一抹忧伤。
即使万千感慨,也要挺立胸膛,他日光华仍在,绽放自我光芒!
And wilt thou have me fashion into speech
你可是要我把对你涌起的恩情,
The love I bear thee, finding words enough,
形之于言词,而且还觉得十分充裕;
And hold the torch out, while the winds are rough,
不管有多猛的风,高举起火炬,
Between our faces, to cast light on each?—
让光辉,从两张脸儿间,把我俩照明?
I drop it at thy feet. I cannot teach
我却把它掉在你脚边,没法命令
My hand to hold my spirit so far off
我的手托着我的心灵,那么远距
From myself—me—that I should bring thee proof
自己;难道我就能借文字作契据,
In words, of love hid in me out of reach.
掏给你看、那无从抵达的爱情
Nay, let the silence of my womanhood
在我的心坎?不,我宁愿表达
Commend my woman-love to thy belief,—
女性的爱凭她的贞静,而换来
Seeing that I stand unwon, however wooed,
你的谅解--看见我终不曾软化,
And rend the garment of my life, in brief,
任你怎样地央求,我只是咬紧着嘴,
By a most dauntless, voiceless fortitude,
狠心撕裂着生命的衣裙;生怕
Lest one touch of this heart convey its grief
这颗心一经接触,就泄露了悲哀。
你可是要我把对你涌起的恩情,
The love I bear thee, finding words enough,
形之于言词,而且还觉得十分充裕;
And hold the torch out, while the winds are rough,
不管有多猛的风,高举起火炬,
Between our faces, to cast light on each?—
让光辉,从两张脸儿间,把我俩照明?
I drop it at thy feet. I cannot teach
我却把它掉在你脚边,没法命令
My hand to hold my spirit so far off
我的手托着我的心灵,那么远距
From myself—me—that I should bring thee proof
自己;难道我就能借文字作契据,
In words, of love hid in me out of reach.
掏给你看、那无从抵达的爱情
Nay, let the silence of my womanhood
在我的心坎?不,我宁愿表达
Commend my woman-love to thy belief,—
女性的爱凭她的贞静,而换来
Seeing that I stand unwon, however wooed,
你的谅解--看见我终不曾软化,
And rend the garment of my life, in brief,
任你怎样地央求,我只是咬紧着嘴,
By a most dauntless, voiceless fortitude,
狠心撕裂着生命的衣裙;生怕
Lest one touch of this heart convey its grief
这颗心一经接触,就泄露了悲哀。
✋热门推荐